Герой нашего времени
Шрифт:
– Что ты там увидел, Мур?
– Ничего.
– Он повернулся и побежал по аллее своей особенной побежкой, высоко задирая колени. Обычно это означало, что он что-то задумал.
– Ах, вот почему тебе это так интересно!
Мальчик снова посмотрел в ту сторону, но нянька тут же схватила его за локоть и рывком повернула обратно.
– Хватит! Пошли. Надоели мне твои фокусы.
Мур медленно побрел за ней, оглядываясь через плечо. Вдруг он услышал резкий крик. По траве к нему бежал маленький мальчик в зеленых
Мур свернул с аллеи и побежал навстречу Ричарду. Мальчики были готовы броситься друг другу в объятия, но шага за два оба остановились, точно удивившись такому порыву и не зная, так ли хорошо они знакомы. И действительно, встречались они до сих пор всего лишь раз на праздновании дня рождения Мура.
Ричард был смуглый, с маленькими карими глазками и пухлыми, будто надутыми ярко-красными губами. Сейчас губы у него подрагивали, как бы чуя что-то по-собачьи. Он выпятил их и сказал: - Здравствуй, Мур.
Мур выставил одну ногу вперед и руку положил на голову. У человека взрослого, но не у ребенка, эта поза могла бы показаться манерной. Он спросил: - Тебя как зовут?
– Дики.
– Да, правильно. Я сначала подумал, что ты Гарри.
– Нет, я Дики.
– Ричард чуть не заплакал. Его пыл угас, и он сразу сник.
Мур оставил свою томную небрежность и принял доверительно-таинственный вид. Он нагнулся к Ричарду.
– Знаешь, что я тебе скажу?
– Нет, что?
– Только это секрет.
– Я никому не скажу.
– Ричард вспыхнул от удовольствия.
– У меня будет взрыв.
– Костер разложил?
– Нет, это химия. Там уже разогрелось... скоро взлетит.
– А мне можно посмотреть?
– Конечно, можно. Это у меня в детской.
– В самом деле?
– Тоненькие темные брови Ричарда ушли под челку, начесанную ему на лоб. Это придало его лицу вид крайнего удивления.
– Да. Он взлетит на воздух.
– Дом взлетит?
– Да. У меня в детской все приготовлено. Химия... Смотри!
Он обнял Ричарда и повернул его лицом к дому. Оба устремили туда глаза. Няньки резкими голосами стали окликать их с разных концов парка. Но они не приближались к своим жертвам, так как не знали, как им, собственно, вести себя друг с другом. Нянька Ричарда была в сером бумазейном платье и в шляпке, какие носят горничные, а нянька Мура - в форме, какие настоящим нянькам и подобают.
– Вот смотри, началось!
– сказал Мур.
– Видишь, дым пошел?.. Вон, сквозь крышу.
– Сквозь крышу?
– пробормотал Ричард. Он прищурился и вдруг крикнул, сам не свой от удивления: - И правда, дым над крышей!
– Это не из трубы, - с уверенностью проговорил Мур.
– Да, он голубой!
– Правильно, голубой... и сейчас все взлетит... взорвется... Крыша взлетит!
– Мур подпрыгнул
– Говорил я тебе, взлетит! Это все химия. Там ключом кипело.
– А дома есть кто-нибудь?
– спросил Ричард.
– Мур! Мур! Иди сюда! Сию минуту иди!
– Ричард! Мастер Ричард!.. Ну подождите, влетит вам от меня!
– Все дома, кроме папы.
– Вот их всех и убьет, - сказал Ричард, широко открыв глаза.
– Они не в детской. Они в нижнем этаже.
Ричард на минуту задумался. Потом сказал: - Все равно их убьет.
– Да они внизу!
– во весь голос крикнул Мур.
– Это все равно, - нетерпеливо ответил Ричард. Начался спор.
– Ты понимаешь? Когда что-нибудь летит вверх, оно потом падает вниз.
Сердито нахмуренные брови у него разгладились, нижняя челюсть отвисла. Он сам не понял, каким образом слово "вниз" сорвалось у него с языка следом за словом "вверх".
– Нет, не все равно!
– яростно крикнул Мур. Он даже не заметил, что его приятель перестал спорить. Но Ричард продолжал молчать, и тогда до Мура дошла его последняя реплика, и он пробормотал тихо и неуверенно: - Мама в гостиной.
Ричард просиял. Он вдруг крикнул: - Понимаешь, Мур, когда что-нибудь летит вверх, оно потом падает вниз!
– И дом тоже?
– Мур удивленно поднял брови и посмотрел на дым.
– Конечно, глупая твоя голова!
– Ричард затянул нараспев вновь открытую истину, полную таинственной противоречивости: - Сначала вверх, а потом вниз! Это каждому ясно.
– Дом у нас крепкий, - сказал Мур.
– Его в хорошие времена построили.
– И все равно упадет вниз. Понимаешь? Обязательно упадет и убьет всех до единого. И твою маму, и всех-всех!
Мур не сводил глаз с дома, и ему вдруг стало страшно. Нижняя губа у него отвисла. Он чуть было не вскрикнул. В восторге от своего открытия, Ричард забыл обо всем на свете. Он торжествующе взглянул на Мура и сказал: - Сначала вверх, а потом вниз. А как же иначе?
Мур покраснел и хмуро уставился на дом. Потом сказал: - Он не взлетит.
– Да ты только что сам так говорил!
– А вот не взлетит, - решительно отрезал Мур. Он сжал кулаки и насупился.
– Не взлетит...
– А дым?
– Ну и что? Это... это из трубы.
– Ричард, ты идешь сюда или нет?
– Мур, тебе что сказано?
Мальчиков рванули в разные стороны и оттащили друг от друга. В воздухе наперебой звучали сердитые женские голоса. Ричард, которого поволокли за руку по траве, крикнул Муру: - Сначала вверх, а потом вниз!
Мура вывели на аллею, встряхнув так, что у него голова пошла кругом. Хватит с меня этого неслуха, - говорила нянька. Она кипела от злости. Вот придем домой, сразу тебя к папаше отправлю. Говорят, ты маленький, не научился себя вести, так вот" если ты еще не подрос, тебе порка хорошо поможет.