Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Герой. Бонни и Клайд: [Романы]
Шрифт:

Лесли посветила фонариком в дальний конец салона — там царила полная темнота. Из-за всех треволнений она совершенно забыла о просьбе Ричи поискать его отца, о том, что Сьюзен сказала ей о женщине в дальнем конце салона, застрявшей в своем сиденье; забыла и о том, что какой-то невысокий и явно ненормальный человек бегал зачем-то по самолету, готовому взорваться в любой момент. Огонь подкрадывался все ближе и ближе к бакам с горючим, стоящим в крыльях. Мне пора выбираться отсюда, — подумала Лесли. Пора спасаться из этого смертельного капкана. Но что-то, какой-то инстинкт, чувство незаконченного

дела, быть может, удерживало ее.

Вдруг из темноты и дыма возникла странная надрывно кашляющая фигура. Это был тот самый невысокий человек с неразборчивыми чертами лица, и на плече, как муравей, надрывающийся под тяжестью хлебной корки, он тащил полуживую женщину.

Лесли в изумлении уставилась на него, почувствовав, что это зрелище она никогда не забудет, что наблюдает акт подлинного героизма. Ее кинуло в дрожь. «Помоги мне, милочка!» — произнес человек, давясь от кашля. Общими усилиями они вытолкнули находившуюся в полубессознательном состоянии Гейл Гейли в дверной проем в руки Эрни Дентону, пожарному в огнеупорном жилете.

Наконец, прибыла помощь, и как раз вовремя. Вдоль берега реки одна за другой ехали машины «скорой помощи», увозя раненых в близлежащие больницы. Другим пассажирам, оглушенным и раненым, но держащимся на ногах, в одежде, превратившейся в лохмотья, помогали полицейские и медицинские работники. Прямо на месте им оказывалась медицинская помощь, в первую очередь тем, кому не нужно было ехать в больницу. Наготове были кислородные маски, бандажи, антисептики. Повсюду сновали рабочие спасательных команд.

Вдали, вне радиуса возможного взрыва, показалось несколько спасательных вертолетов, их мощные направленные прожекторы освещали всю площадь катастрофы. Полицейские оцепили зону безопасности для эвакуировавшихся из самолета.

Слышались сирены все новых и новых подъезжающих полицейских и пожарных машин. Происходящее напоминало крупномасштабную спасательную операцию. Журналисты вместе с фотокорреспондентами также спешили на место происшествия и готовы были давать репортажи прямо с горячей точки. Все операции проводились под руководством пожарного отделения, и начальник отделения отдавал приказы:

— Уберите этот кусок дерьма, чтобы он не мешал на дороге! — орал капитан, и трое пожарников убрали «Тойоту» Берни подальше от горящего хвоста самолета.

— Проводите этих людей! Уведите их подальше!

— орал капитан, указывая на ходячих пассажиров, которым удалось спастись.

Вдруг Ричи Флетчер остановился, обернулся и уставился в ужасе на горящий самолет. Где-то там его отец, а все кричат, что самолет может взорваться в любую минуту, как только пламя охватит баки с горючим. Слишком поздно думать о спасении отца! Слезы горя и отчаяния струились по щекам мальчика. И вдруг в темноте какой-то мужчина тронул его за плечо. Ричи поднял голову. «Папа, папа!» — закричал он, не в силах поверить своим глазам. Мистер Флетчер, последний пассажир, которому Лесли помогла выйти из самолета, схватил мальчика в свои объятия и изо всех сил прижал к себе. Он тоже рыдал от радости: «Сынок! Слава Богу! Я не мог найти тебя! Я так испугался!»

Офицер полиции вывел их обоих в зону безопасности. Ричи был так переполнен радостью и эмоциями, что он совершенно

забыл о невысоком человеке, который пошел в горящий самолет спасать его отца.

— Мисс, вам тоже пора уходить отсюда! — сказал пожарный Дентон Лесли после того, как врачи уложили Гейл на носилки. — Самолет сейчас взорвется.

Но Лесли не могла уйти.

— Мне кажется, кого-то не хватает. Сэр, вы не видели там еще кого-нибудь? — она повернулась, рассчитывая услышать ответ Берни, но в ужасе обнаружила, что его нет. Он опять вернулся в наполненный дымом салон. Она слышала оттуда его гнусавый голос, непрерывно кашляя, он все время звал мистера Флетчера:

— Эй, Флетчер! Отзовитесь, черт побери!

Это уже просто смешно, — подумал Берни. Может быть, Флетчер уже умер. Да, наверняка, так оно и есть. И пора выбираться отсюда. Одно дело — дым, и совсем другое — огонь. Берни с беспокойством посмотрел на ярко-оранжевые языки пламени. Впервые до него дошло, что его положение не просто неуютное, а угрожает его жизни. С меня хватит, — сказал он себе, и повернулся, чтобы уйти.

— Эй, пожалуйста, помогите мне! — еле слышно произнес кто-то слабым голосом, все время прерывающимся от кашля. Ну, наконец! Флетчер! Берни посветил фонариком в том направлении, откуда слышался голос.

— Где ты, черт тебя возьми, приятель?

— Я здесь, — отозвался голос. — У меня сломана нога. Помогите мне.

Берни сделал несколько шагов вперед и увидел человека, ползущего по полу в направлении выхода, волочащего за собой недействующую ногу. Берни схватил его под мышки и потащил, но потом его осенило:

— Вы Флетчер, да?

— Нет, я Смит, — задыхаясь, ответил человек, давясь от боли.

— Вы не Флетчер? — Пропади все пропадом. Берни резко бросил Смита на пол. О Смите речи не было. Речь шла о Флетчере. Берни и так уже задержался из-за бортпроводника и той женщины. Он не может больше тратить зря время и не собирается больше рисковать своей жизнью ради кого-либо, кроме Флетчера.

— Прошу Вас, — молил человек, — помогите мне. — Меня зовут Смит.

Берни ла Плант покачал головой. Никаких Смитов. Он не собирается рисковать своей жизнью ради Смита. Может быть, где-то здесь Флетчер. Берни посветил фонариком в хвостовую часть самолета. Ничего кроме дыма и языков пламени.

— Я разыскиваю Флетчера, — упрямо произнес Берни. — Эй, Флетчер!

Внезапно фонарик погас, и салон погрузился в полную темноту.

— Черт побери! — в раздражении воскликнул Берни и швырнул фонарик на сиденье. Теперь ничего не было видно. Фонарик был последней соломинкой.

— Не бросайте меня! Прошу Вас, не бросайте меня! — умолял раненый Смит.

Берни вздохнул. К черту все. Раз уж он все равно здесь.

— Ладно, ладно... — бормотал он, покорный своей судьбе, хотя слово «герой» и не приходило ему в голову. Он опять схватил Смита под мышки и потащил, не слишком нежно, но так быстро, как только мог, так что Смит кричал от боли.

— Эй, Смит, не орите, как цыпленок! Я и так ни хрена не вижу! — ворчал Берни.

Дентон, пожарный, не мог пролезть сквозь узкий дверной проем в самолет в своем громоздком обмундировании и шлеме. Он стоял снаружи у самой двери и кричал Лесли Шугар:

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Игра топа

Вяч Павел
1. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
6.86
рейтинг книги
Игра топа