Гёте
Шрифт:
Впрочем, оба они вполне сознавали своё значение и славу. Два единственных письма Бетховена, найденные в бумагах Гёте, дышат полным смирением и почтительным восхищением. Но был у него и другой тон. Как-то днём, говорит хроника, поэт и музыкант углубились в Карлсбадскую долину, чтобы спокойно поговорить, но везде по пути слева и справа гуляющие узнавали их и раскланивались с любезным тщеславием.
— Это просто раздражает, — сказал Гёте, — я нигде не могу скрыться от их внимания.
— Ваше превосходительство может не раздражаться, — возразил Бетховен, — ведь вполне возможно, что они приветствуют меня.
Так, наполненные работой, прогулками и обществом, спокойно и ровно текли дни. Утром, прежде чем идти к источнику пить воду, поэт работал. Но к одиннадцати часам, затянутый в длинный сюртук с красной орденской ленточкой в петлице, он, шагая слишком прямо, выходил из отеля и смешивался с толпой купальщиков. Сколько милых женщин поджидало его! Сколько мимолётных и прелестных любовных интриг! Стройная и свежая Сильвия фон Цигезар [155] , тёмнокудрая и остроумная еврейка Марианна фон
155
Цигезар Сильвия фон (род. в 1785 г.) — увлечение Гёте в 1808—1814 гг.
156
Франц I (1768—1835) — австрийский государь с 1792 г., император с 1804 г., последний император Священной Римской империи в 1792—1806 гг. (под именем Франца II), один из организаторов Священного союза.
157
Мария-Луиза (1787—1816) — дочь Франца I австрийского, затем французская императрица; увлечение Гёте в 1810—1812 гг.
В эти дни Наполеон входил в пределы России [158] . Он отправился, как говорил сам, чтобы наказать царя Александра, которого так ласкал в Эрфурте и Веймаре. Вернувшись домой, поэт отмечал в своём дневнике, обычно молчащем о военных событиях, успехи великой армии: переход через Двину, взятие Смоленска, захват Москвы. Но с наступлением зимы стали распространяться менее утешительные вести. 15 декабря секретарь французского посольства пришёл к Гёте. Император, сказал он, в санях проехал через Веймар и, пока меняли лошадей, спросил про Гёте. «Как? Император здесь?» Это было отступление. Первое поражение этого баловня судьбы! Германия начинала роптать, один Гёте оставался верен своему герою.
158
В эти дни Наполеон входил в пределы России — В ночь на 12 (24) июня 1812 г. французская армия без объявления войны перешла русскую границу, в союзе с Наполеоном выступили Австрия и Пруссия, которым пообещали за это русские территории в Прибалтике и на Волыни; французская армия наполовину состояла из немцев, итальянцев, поляков, австрийцев, голландцев и т. д.; вначале русские терпели поражение (потеря Смоленска, сдача Москвы), но после сражений у Тарутина, Малоярославца, р. Березины Наполеон бежал; в декабре 1812 г. русские войска вступили на территорию Пруссии и Польши.
И чего ради он присоединил бы свой голос к ропоту недовольных? Что у него было общего с ними? Он так мало чувствовал себя немцем. Вся его жизнь — за исключением страсбургского периода увлечения готикой — была упорным сопротивлением германским влияниям, протестом против климата, истории и политики его родины, усилием выбраться из северных туманов и пышно распуститься под солнцем греческого искусства и классического гения. Впрочем, за пределами Веймара и Карлсбада Германия не очень ценила его. Ему предпочитали Шиллера, Жан Поля и юных шумливых романтиков, экзальтированность которых его раздражала. Как понизились его популярность и успех со времени «Вертера» и «Геца фон Берлихингена»! И потом, говоря правду, наполеоновский режим ему нравился. Император — «мой император», как о нём говорил Гёте, — объединил разбросанную Германию, дал ей твёрдое управление, кодекс законов, дороги; он показал себя либеральным, почти великодушным — ведь он совершенно не стремился искоренить местные традиции, культуру или язык. Его брат Иероним [159] , легкомысленный король Вестфальский, взял к себе в качестве библиотекаря учёного Якоба Гримма [160] , в качестве министра — немецкого швейцарца Иоганна фон Мюллера. Наконец, Гёте просто не верил в успех восстания, а если бы оно даже и удалось, поэт только пожалел бы о замене французского влияния берлинским: он ненавидел пруссаков, их казарменный дух и воинственные претензии.
159
Иероним (Жером) Бонапарте (1784—1860) — король Вестфальский, в 1806 г. командовал корпусом в Силезии, в 1812 г, — одним из корпусов французской армии; младший брат Наполеона.
160
Гримм Якоб (1785—1863) — немецкий филолог-германист, автор трудов «Немецкая грамматика» (т. 1—4, 1819—1831), «История немецкого языка» (т. 1—2, 1848) и др.; вместе с братом Вильгельмом Гриммом составил сборники «Детские и семейные сказки» (т. 1—2, 1812—1814).
1813 год был для него полон тревог и
161
Богарне Евгений (1781—1824) — вице-король Италии, в 1812 г. командовал корпусом наполеоновской армии, в 1813—1814 гг. — французскими войсками в Италии; пасынок Наполеона.
162
Кёрнер Кристиан Готфрид (1756—1831) — литературный критик, друг и покровитель Шиллера.
Арндт Эрнст Мориц (1769—1860) — писатель, активный участник борьбы против Наполеона.
Вот тут вмешался австрийский император. В том же Теплице, где он в прошлом году прогуливался вместе с Марией-Луизой, он подписал договор о союзе с царём. Это было уже всеобщее соединение, стремительное приближение к битве народов [163] .
Гёте заперся у себя. В вечер Лейпцигского сражения, когда он писал эпилог к трагедии «Граф Эссекский», портрет Наполеона, висевший над его столом, сорвался со стены и упал. Поэтом овладело мрачное предчувствие. Неужели его герой не устоит?
163
Это было уже всеобщее соединение, стремительное приближение к битве народов — 4—7 (16—19) октября 1813 г. у г. Лейпцига в Саксонии произошло сражение: французская армия под командованием Наполеона I (около 200 тысяч человек) потерпела поражение от союзных русских, австрийских, прусских и шведских войск (всего свыше 300 тысяч человек), что ускорило падение Наполеона в 1814 г.
Несколько дней спустя вслед за отступающими французами в Веймар вошли пруссаки и австрийцы. Повторились иенские события, но роли изменились: побеждённые стали победителями. Были арьергардные бои, зверские и кровавые сцены. Потом начались неприятности и волнения оккупации. Грубые грязные сапоги загрохотали по ступеням прекрасной лестницы. Гёте не выходил из своего кабинета. Один только раз утром согласился он выйти к молодому лейтенанту прусского стрелкового полка, пожелавшему выразить старому поэту своё почтение. Благородная латинская надпись «Salve» (Приветствую), крупные буквы которой украшали пол вестибюля, исчезла под грязью и пылью, и ничто, рассказывает посетитель, не могло быть более меланхолично. Этот офицер — одно из будущих светил германского романтизма — носил чисто французскую фамилию: его звали Фридрих де Ламотт-Фуке [164] .
164
Ламотт-Фуке (Фуке де ла Мотт) Фридрих де (1777—1843) — барон, немецкий писатель, родом из французской эмигрантской семьи; автор стихотворения «Ундина» (1811) в переводе В. А. Жуковского.
Союзники осадили Эрфурт; раненые и больные хлынули в Веймар. Развивались дизентерия и тиф. Печальные дни! Гёте всё более и более уединялся. С некоторой нарочитостью он погружался в китайскую литературу и в восточные легенды. В то время, когда германские романтики садились на коней и присоединялись к коалиции, когда Шенкендорф, Рюккерт, Арндт, Уланд, Кёрнер воспевали военные грозы, он вслед за персидским поэтом Хафизом [165] бродил по тропинкам любви и наслаждения. Ах, пусть оставят в покое его самого и его близких!
165
Хафиз (Гафиз, Хафез; настоящее имя — Шамседдин Мохаммед; 1325—1390) —персидский поэт-лирик.
Когда Карл-Август, освободившийся от наполеоновской опеки, стал собирать добровольцев, Гёте не разрешил своему сыну идти на военную службу и устроил его асессором при суде. Что же касается Кристианы, то для неё эти вечные мелькания войск были просто вредны. Около неё вертелось слишком много военных. Был вечный праздник — то в Веймаре, то в Бельведере, то в Иене. Со своей подругой Каролиной Ульрих, невестой Римера, она бегала по всем балам. «Гётевские дамы следуют за войсками, как коршуны или вороны».
В глазах моралистов и патриотов всё это не слишком внушало доверие. После взятия Парижа в 1814 году Берлинский двор заказал Гёте поэму по случаю этого события. Скрепя сердце он принял заказ. Эта поэма — «Пробуждение Эпименида», — тёмная и холодная аллегория, — является почти публичным покаянием: «Я краснею за часы своего бездействия; было счастьем страдать вместе с вами». Но это чувство раскаяния он выражал только словами. В интимном кругу он не скрывал своего восхищения перед повергнутым в прах героем: «Да оставьте вы моего императора в покое!»