Гибель Гражданина
Шрифт:
Мэри Фрэнсис прекратила извиваться у него в руках и стояла, задыхаясь. Светло-каштановые волосы перепутанным облаком окутывали ее лицо, между джемпером и юбкой виднелась широкая белая полоса... Впрочем, я крепко подозреваю, что Жанна дАрк взошла на костер нечесаная и с грязными ногтями. Пускай выглядит как угодно. Она сорвала мою роль Горация на мосту, поставила в дурацкое, смешное положение; но в итоге вмешательство обернулось благом. Правда, я неизменно смотрю, прежде чем стреляю и, вероятно, в любом случае не прикончил бы Мака, но...
Я перевел взгляд на Мака, тот выпустил девицу, и шагнул в сторону. Забавно, он ни капли не изменился. Прежний худой седовласый человек, с которым я простился в Вашингтоне перед свадьбой. И костюм был едва ли не прежним. Да, пожалуй, на коротко стриженной голове прибыло седых волос; пожалуй, на лице, не выдававшем возраста, углубились морщины; пожалуй, тусклые глаза чуть поглубже ушли во впадины - впрочем, глаза у него всегда были посажены глубоко под темными бровями. Я и забыл о бровях - неожиданно черных, казавшихся неподвластными процессу старения, высасывавшему пигмент из волос. А может, он красил их щегольства ради - об этом тоже сплетничали во время войны, только мне в такое не верилось.
– Давненько не видались, сэр. Он посмотрел на пистолеты.
– Ждем осложнений, Эрик?
– Как видите. Я подумал, вы и есть осложнение. Тина не говорила, что вы поблизости. Мак заколебался.
– Ей не разрешалось, - ответил он сухо.
– Благодарю за доверие, сэр, - ядовито вымолвил я.
– Наемная рабочая сила набирается отменной бодрости, ни черта не разумея в происходящем... Может быть, теперь, когда Тина сорвалась и выдернула вас из укрытия, вы соизволите объяснить положение вещей?
Он едва заметно улыбнулся.
– Разве Тина не говорила?
– Тина? Сэр, не извольте беспокоиться: Тина даже в постели не разглашает секретных сведений. Ходатайствую о представлении ее к ордену Дохлой Рыбы первой степени. Я знаю только, что кто-то собирается кокнуть Амоса Даррела в Санта-Фе, а мы изящным и непостижимым образом сбиваем с панталыку силы мирового коммунизма, работая подсадными утками в Сан-Антонио...
Я осекся. Мэри Фрэнсис Четэм подняла голову. Мак пристально посмотрел на меня.
– Амос Даррел? Доктор Амос Даррел? Вам говорили об охоте на него?
– Ну, конечно, - ответил я, - разве не так? Мак промолчал. Затем, после мгновенной паузы, произнес:
– Я не знал, что вы посвящены в это.
– Взглянул на девушку.
– А будучи посвященным, не следует болтать при свидетелях.
Я сморщился.
– Надерите мне уши, сэр. Перезабыл все, чему учили.
– Придется позаботиться, чтобы друзья этой дамы не проведали о нашей осведомленности.
Он уставился на девушку. Та потупилась, отвела волосы от лица и принялась поправлять одежду.
– Я хотел бы задать кучу вопросов, но лучше подожду. Подготовимся к приему гостей. Где Тина?
– Поблизости. Не думайте о Тине. Тина выполняет приказ.
– О да. Приказ и мне хотелось бы получить. Уже устал играть вслепую.
– Тина помалкивала и правильно делала. Каких именно осложнений вы ждете?
– В точности не знаю. Наши друзья, вероятно, алчут мести. Но они придумали что-то уж очень вычурное. Парадом командует великий остроумец.
– Сколько у них, по-вашему, агентов?
– Я видел трех мужчин и одну женщину.
– Опишите.
– Молодой ковбой с Дикого Запада или очень удачная подделка - бачки, черная шляпа, сидит за рулем "плимута". Субъект постарше, с усиками, в бело-зеленом джипе. Университетский хлыщ в шапочке для гольфа в синем "моррисе", предполагаемый супруг нашей застенчивой Коротышки. Их, наверное, больше, но показались только эти. Мак легонько нахмурился.
– Похоже, у них небольшой численный перевес - пока. Подкрепление мы получим, а до того - уделите мне один пистолет.
– Он улыбнулся своей неподражаемой улыбкой.
– Давненько я не участвовал в операциях непосредственно, Эрик. Поглядим, не все ли позабылось.
Я отдавал ему тридцативосьмикалиберного крошку.
– Берете за деревянную часть, сэр, - сказал я почтительно, - и нажимаете маленькую металлическую штуковину под большой скобой.
Он ухмыльнулся, разглядывая оружие на ладони:
– Калибр - потяжелее вашего любимого.
– Это не мой пистолет, сэр. Военная добыча. Тина забрала его у неприятельского агента, а самого агента прикончила.
– А, девчонку, - сказал Мак, - по кличке Эррера.
– Так точно.
Мак посмотрел на меня из-под черных бровей.
– Значит, ее убила Тина? Вот и прекрасно. Он поднял курносый револьвер и прицелился мне в грудь.
Глава 22
Ошеломленно уставясь на Мака, я услышал:
– Пожалуйста, бросьте пистолет на кровать, Эрик... Сегодня он вам уже не потребуется. Сара, сделайте милость, займитесь этим оружием.
Спрашивать, кто такая Сара, было излишне. Кодовое имя стоявшей рядом девицы, известной мне в качестве Мэри Фрэнсис. Я и думал, что за всей катавасией стоит очень разумный человек... но Мак, черт возьми!
Но, пожалуй, в чем-то я подсознательно сомневался, ибо неожиданность не вызвала оцепенения. Да и самого Мака следовало благодарить: когда-то он позаботился о моей подготовке весьма основательно. Не думаю, чтобы кого-либо из прошедших жестокую. Маком разработанную программу обучения можно было когда-либо захватить врасплох.
Я опомнился и взглянул на маленький револьвер с большой дыркой в дуле. Затем посмотрел на Мака и ухмыльнулся.
– Очень изысканно, сэр, - пробормотал я.
– Но вы же не полагаете, будто вам вручили заряженный револьвер?