Гиблое место
Шрифт:
– Что у тебя за семейка такая? Брат за милую душу разносит машину, гасит уличные фонари, ты телепортируешься. А с кошками что за история?
– Кошки – это по части моих сестер-близнецов.
– Откуда у вас у всех такие.., таланты? Кто же все-таки были ваша мать, отец?
– Потом, Бобби, потом. Сейчас некогда. – Фрэнк протянул Бобби пораненную руку. Кровь не то унялась, не то ее смыл ливень. – Я того и гляди опять исчезну, а ты застрянешь тут.
Но Бобби спрятал руку за спину.
– Нет, спасибо. Я уж лучше по старинке, самолетом. – Он похлопал себя по карману. – Бумажник и кредитные карточки при мне. Завтра буду дома. Скорость, конечно, не та,
– Ты что! Золт наверняка за нами гонится. Если он тебя здесь застанет, живым не уйдешь.
Бобби повернулся и пошел туда, где виднелся ресторан.
– Вот еще! Стану я бояться всяких Золтов.
– Напрасно храбришься. – Фрэнк поймал Бобби за руку и потащил назад.
Бобби отдернул руку, словно его клиент был болен бубонной чумой.
– Да как он нас выследит?
Фрэнк окинул берег тревожным взглядом. Бобби сообразил, что за шумом дождя и грохотом прибоя они могут не услышать звук флейты, предвещающий появление Золта.
– Стоит ему потрогать предмет, который ты недавно держал в руках, – и он тебя увидит как наяву. А иногда ухитряется даже определить, куда ты потом пошел.
– Не трогал я у вас никаких предметов!
– Ты стоял на лужайке возле дома.
– Ну и что с того?
– А то, что он увидит примятую траву, найдет место, на котором мы стояли, проведет по траве рукой и мигом узнает, где мы сейчас.
– Послушать тебя – этот малый какой-то колдун.
– Ты недалек от истины.
Бобби хотел ответить, что он не прочь потягаться с братцем Золтом, будь тот хоть трижды колдун. Но тут ему на память пришел рассказ супругов Фан о зверском убийстве семьи Фаррис. Вспомнилось и семейство Романов – мать и двое детей, чьи изуродованные трупы сгорели при пожаре, устроенном Золтом, чтобы полиции не попались на глаза следы зубов на истерзанных горлах. Бобби вспомнил, как Золт предложил брату отведать свежей крови младенца, представил ужас в глазах Фрэнка, и у него опять мелькнула мысль о загадочном вещем сне про Беду.
– Ладно, уговорил, – буркнул Бобби. – Если ты действительно можешь сделать так, чтобы мы улизнули из-под носа у твоего кровожадного братца, будь по-твоему. Давай руку. Но у ресторана поймаем такси и поедем в аэропорт. – Он нехотя взял Фрэнка за руку. – Всю дорогу я за тебя держаться не собираюсь. Только пока мы на острове.
– Идет, – согласился Фрэнк.
Морщась от бьющего в лицо дождя, они направились к ресторану – серому деревянному сооружению не первой молодости, с громадными окнами. Он стоял метрах в пятнадцати. В окнах, кажется, были вставлены затемненные стекла, поэтому свет наружу не просачивался, а уж за плотной стеной ливня его и вовсе не видно.
Прибой неистовствовал. Каждый третий-четвертый вал заплескивался далеко на берег, норовя сбить путников с ног. Они выбрались подальше от кромки прибоя, но песок тут оказался такой рыхлый, что увязали ноги. Каждый шаг давался с трудом.
Бобби вспомнил Лайзу, блондиночку из лабораторий Паломар. Вот бы ее сюда. Найдет на нее романтическая блажь прогуляться с хахалем под теплым дождичком, глядь – а навстречу Бобби рука об руку с чужим мужиком. Ну и физиономию она скорчит, когда узнает, что он изменяет Клинту.
Бобби рассмеялся, но уже нормальным, не страшным смехом.
– Ты чего? – спросил Фрэнк.
Ответить Бобби не успел. Невдалеке показалась темная фигура. Только это была не Лайза, а какой-то мужчина. Он двигался навстречу путникам. Откуда он взялся? Только что вокруг никого не было.
– Это он, – вздрогнул Фрэнк. Даже на расстоянии незнакомец казался великаном. Заметив путников, он пошел прямо на них.
– Фрэнк, смываемся!
– Ты же знаешь, не могу я вот так, по желанию.
– Тогда бежим. – Бобби потащил Фрэнка обратно к заброшенной спасательной станции.
Проковыляв несколько шагов по вязкому песку, Фрэнк остановился.
– Не могу больше. Выдохся. Одна надежда, что мне все-таки удастся телепортироваться вовремя.
Выдохся – это мягко сказано. Фрэнк смахивал на покойника.
Бобби еще раз оглянулся на Золта. Преследователь брел по мягкому влажному песку быстрее, чем путники, но все-таки с трудом.
– Почему он не телепортируется? – удивился Бобби. – Мы бы и глазом моргнуть не успели, а он уже тут как тут.
При виде надвигающегося мстителя Фрэнк потерял дар речи. Наконец он через силу выдохнул:
– На такие короткие расстояния телепортироваться невозможно. Почему – не знаю.
Может, сознание просто не успевает разложить тело на атомы и потом восстановить? Впрочем, какая разница? Даже если Золт не сумеет телепортироваться, он их и так через несколько секунд настигнет.
Он был уже близко. Теперь Бобби хорошо его разглядел. Мощный верзила с крепкой шеей – такому хоть автомобиль на голову взгромозди – выдержит. А ручищи такие, что впору забавляться армрестлингом с промышленным роботом тонны в четыре весом. Светлые, почти белые волосы, широкое лицо с резкими и тяжелыми чертами, выражение – как у малолетних садистов, которые любят жечь муравьев на спичке и проверяют действие щелока на соседских собаках. Он решительно двигался сквозь потоки ливня, мокрый черный песок летел у него из-под ног. Не человек, а свирепый демон, неудержимый в своем стремлении губить людские души.
Бобби отчаянно вцепился в руку Фрэнка.
– Ну давай же, Фрэнк, выручай!
Золт совсем рядом. Бобби обожгли его голубые глаза, дикие и злобные, как у гремучей змеи, насосавшейся наркоты. Золт издал ликующий животный вопль и бросился на них.
Мрак.
Светлячки.
Полет.
Бледный утренний свет, льющийся с ясного неба, просачивался в узкий проулок между двумя ветхими двухэтажными бараками, стены которых были так густо заляпаны грязью, что невозможно понять, из чего же они построены. Бобби и Фрэнк по колено увязли в смрадной гниющей жиже, дымившейся, словно компостная куча. Это разлагались отбросы, которые жильцы вываливали прямо из окон. Появившись как по мановению волшебной палочки, спутники вспугнули полчища тараканов, в воздух взметнулась туча жирных черных мух, только что расположившихся позавтракать. Несколько разъевшихся крыс сели на задние лапки и с любопытством уставились на пришельцев. Этих тварей так просто не испугать.
Окна в бараках то там то сям были распахнуты наружу. Стекол в них не было, вместо них – что-то наподобие промасленной бумаги. Жильцы не показывались, однако из окон доносились голоса: где-то гремел смех, где-то шла перебранка. На втором этаже в правом доме звучал тихий заунывный речитатив – видимо, кто-то повторял мантру. Чужой, незнакомый язык. Должно быть, они попали в Индию – в Бомбей или в Калькутту.
В воздухе стоял удушливый смрад, по сравнению с которым запахи скотобойни – все равно что наимоднейшие духи. Жужжавшие мухи проявляли к Бобби назойливый интерес, они лезли в ноздри, в рот. Бобби никак не мог отдышаться. Он прикрыл рот рукой – не помогло. Еще немного – и он потеряет сознание и навзничь плюхнется в зловонную теплую гниль.