Гнездо преступников под небесами
Шрифт:
С этими словами он вышел и с треском захлопнул за собою дверь.
Дрожа от злости, Гартон поднялся с пола.
— Тут что-нибудь да не так! — пробормотал он, выходя в контору. — Мне даже кажется, что этот мерзавец вовсе не посыльный! Но я буду настороже! Доказательств никаких нет! А когда вернется Эверет, я вместе с ним и Гаргамом обсужу, что предпринять против врагов, и мы выйдем победителями!
Нат Пинкертон, в это время опускавшийся на подъемной машине, улыбаясь, думал:
— Этот негодяй ужасно глуп! Будь он умнее,
Иосиф Гартон тщетно ждал возвращения своего служащего, но это его не слишком беспокоило. Он знал, что Билл умён и хитер и не допускал возможности, что тот сделает глупость, которая приведет его в тюрьму. Он полагал, что Эверет выслеживает Джоэ Риджерса и не отстает, чтобы не дать ему возможности донести полиции о происшедшем. Гартон ни секунды не сомневался, что Билл Эверет будет искать и найдет случай совершенно избавиться от Джоэ Риджерса; это было бы вполне в духи самого Гартона.
С наступлением сумерек к Гартону снова явился посетитель: здоровенный ломовой в синей блузе и кожаном передник с грубым отталкивающим лицом, но агент встретил его, как доброго знакомого.
— Добрый вечер, Фреди Гаргам! — приветствовал он его. — Отлично сделал, что пришел! Как дела? Покончил ли ты с последним делом?
— Разумеется! Никто ничего не увидал! Очень уж было смешно, когда всплеснула вода!
— Ты, вероятно, явился за деньгами!
Ломовой почесал затылок.
— Да уж что говорить! Недурно бы получить несколько сотенных!
Гартон вынул бумажник и передал Гаргаму пять билетов по сто долларов, которые тот, не моргнув глазом, спрятал в карман.
— Что дальше? Есть еще работа на сегодняшний вечер?
— Возможно, что будет, наверно, пока не могу сказать, так как не знаю, явится ли кто-нибудь по моему новому объявлению! — с отвратительным смехом ответил Гартон. — А теперь ты слушай, что случилось!
Агент пододвинул своему посетителю ящик с сигарами и извозчик, с видимым удовольствием, закурил. Затем, откупорив бутылку вина, Гартон взял две рюмки из стенного шкафа и наполнил их до краев. Собеседники чокнулись.
Агент рассказал ломовому обо всем, что случилось, подробно остановившись на посещении посыльного, но Гаргам не разделял опасений агента.
— Чепуха! — проговорил он. — Тут ничего такого нет! Этот посыльный, наверно, был прислан приятелем Сеймура, причем ему поручили сказать, что он приходить от имени самого Сеймура! Тебе бы сразу отдать ему зонтик, это было бы правильнее! Ну, да тут уж ничего не поделаешь! Я не думаю, чтобы это причинило нам неприятность. Во всяком случае, приятель Сеймура еще не был в полиции, иначе Билл Эверет давно бы вернулся!
Гартон стал успокаиваться.
— Ты можешь остаться здесь! — проговорил он. — Если кто-нибудь придет, пройди
— Ладно! Недурно, если бы опять представилось маленькое дельце! — проворчал извозчик и откинулся на спинку кресла.
Когда около девяти часов вечера в коридоре раздались шаги, ломовой юркнул в темный кабинет, сорванную портьеру которого агент успел опять прикрепить на место.
Глава 4
Между небом и землей
Нат Пинкертон отправился прежде всего к себе домой, откуда он, еще когда переоделся посыльным, телефонировал своему помощнику Бобу Руланду, каким делом он занимается.
Переодевшись, сыщик вошел в кабинет, Боб последовал за ним туда же.
— Как дела, начальник?
— Сегодня вечером мы поработаем вместе, Боб!
— В «Вечерней почте» опять помещено объявление агента Иосифа Гартона! — сообщил Боб и подал Пинкертону газету.
Сыщик с любопытством прочитал объявление, которое Боб очеркнул синим карандашом.
«За бесценок продается совершенно новый восьмиместный автомобиль, фабрики Демлинг, в 60 сил. Был заложен. Уполномоченный агент Иосиф Гартон, „Строение Западной Улицы“, 24-ый этаж, комната 224».
— Великолепно! — заметил Пинкертон. — Вот этого мне только и надо! Теперь я могу надеяться, что мне удастся этого негодяя посадить за решетку еще сегодня вечером!
— Вы собираетесь пойти к нему в роли покупателя автомобиля?
Сыщика подумал немного и сказал:
— Нет, это я поручу тебе, Боб! Сам я буду наблюдать за вашими переговорами и, в нужный момент, появлюсь!
— Но вам будет трудно наблюдать через дверь! — заметил Боб.
Пинкертон улыбнулся.
— Да я и не собираюсь делать этого.
Боб удивленно взглянул на своего начальника.
— А как же иначе?
— Кроме дверей, существуют, я думаю, окна.
Боб покачал головой.
— Это совершенно невозможно, м-р Пинкертон! Каким образом вы доберетесь снаружи до окна комнаты, расположенной на 24-м этаже «небоскреба»?
— Очень просто! — ответил Пинкертон. — Я влезу на крышу и спущусь оттуда на канате с перекладиной до окна, а если тебе удастся, в нужный момент, открыть его, то моментально влезу в комнату!
— Это немыслимо! Слишком уж рискованно!
— Наше занятие вообще сопряжено с большим риском, милейший Боб! Кажется, я побывал уже и в более опасных положениях!
— А если с улицы снизу, увидят прохожие? Они поднимут тревогу!
Пинкертон покачал головой.
— Раньше девяти часов мы не примемся за дело, а в это время на Западной улице и на Цедар-стрит бывает сравнительно мало народу, и вряд ли кому-нибудь придет в голову посмотреть наверх! Надо же нам в данном случае понадеяться, что нам немного повезет!
Боб Руланд знал, что никакие возражения не изменят решения начальника, и перестал возражать.