Голливудская пантера
Шрифт:
– Помоги мне положить его назад.
Полицейский взял из пикапа старый брезент, и они завернули труп, а затем поместили его в багажник автомобиля. Двое других подростков смотрели, зажав нос, не скрывая своего возбуждения и любопытства.
В пустыне осталось только маленькое влажное пятнышко, которое скоро исчезнет под палящим солнцем. Заранее удрученный полицейский уселся на свое сиденье.
– Тебе следует явиться завтра до вечера ко мне в полицию, – сказал он Мануэло для порядка.
Они высадились на следующий день в полдень
Тот, что повыше, протянул руку мексиканскому полицейскому, улыбнулся и представился:
– Лейтенант Роберт Серлинг, Федеральное бюро расследований, Сан-Диего.
В Сан-Диего, ближайшем к границе городке, принимались все дела, случившиеся к югу от границы.
Второй отозвался словно эхо:
– Джим Гендерсон.
Оба молниеносно извлекли свои удостоверения и упали в расшатанные кресла. Капитан Гомес достал было бутылку кофейного ликера из ящика своего стола, но американцы вежливо остановили его жестом.
– У нас очень мало времени. Вы нашли что-нибудь стоящее по делу индейца навахо?
Мексиканец вздохнул и водворил бутылку на место. Решительно, эти американцы не умеют жить. Хотя эти двое явились, чтобы освободить его от неприятной задачи. И так хватает забот с мексиканцами, а тут еще индеец!
– Вот результаты вскрытия, – заявил он. – Есть нечто любопытное.
И протянул четыре отпечатанных на скорую руку желтых бумажных листа. Роберт Серлинг взял их, а Гендерсон стал заглядывать ему через плечо. Согласно заключению мексиканского врача, человек был растерзан представителем семейства кошачьих, самцом средних размеров, безо всякого вмешательства человека. Либо это был очень большой кугуар, либо пантера, либо нечто в этом роде. Смерть наступила около трех дней назад. Далее следовали технические выкладки, не представляющие особого интереса. В перерыве между двумя абортами, характерной для Мексики операции, врач из Энсинады решил развлечься небольшим вскрытием.
Американец положил рапорт на стол.
– Здесь еще есть фотографии, – сказал «Эль капитано».
Снимки также были малопривлекательны. Оба агента ФБР рассмотрели их во всех ракурсах, так и не найдя чего-нибудь мало-мальски интересного. Затем лейтенант Роберт Серлинг поднял глаза на капитана Гомеса:
– А врач не мог ошибиться? Это точно был хищник?
– О-о-о!
Мексиканец сделал жест оскорбленного достоинства. Пусть только кто-нибудь осмелится поставить под сомнение мексиканских практикующих врачей! Ему очень хотелось сказать, что вышеупомянутый доктор прославился многими сотнями успешных абортов, причем в условиях гигиены, оставлявших желать лучшего... Но, выпятив толстые губы, он не нашел ничего лучшего, чем заявить:
– Конечно, сеньоры, конечно.
Словно под сомнение ставилось само существование Бога. Затем,
– Одежда...
Гендерсон осмотрел джинсы, майку, плавки и сандалии. Майка была залита кровью, и все вместе издавало омерзительное зловоние.
Наконец, капитан Гомес извлек из картонной коробочки какой-то предмет и торжественно заявил:
– Я нашел это у него в кармане.
Это был лунный камень на цепочке, в массивной золотой оправе. Очень красивый. И совсем не из тех украшений, которые можно обнаружить на мертвом навахо.
Оба агента переглянулись: улика была очень слабой.
– Не оставалось ли каких-либо следов там, где вы нашли тело?
– спросил Гендерсон.
Мексиканский полицейский сделал беспомощный жест.
– В прошлое воскресенье дула «Сантана». Это был настоящий ураган. Он и стер все следы. Песок несся со скоростью 50 миль в час. Тело было там еще раньше, поскольку мы обнаружили песок в волосах.
Ураган бушевал до понедельника. Какой-то самолет поднялся в воздух и упал в районе Сьерра-Невады, в ста милях к востоку. Он взлетел вопреки советам местных жителей. Погибло три человека, да хранит Господь их души! Будучи человеком религиозным, он осенил себя крестом.
– Однако мы отклонились от темы...
– Здесь поблизости водятся кугуары? – спросил Гендерсон.
– Я лично никогда их не видел, – заверил капитан Гомес. – Есть немного койотов и диких камышовых котов.
Агенты ФБР начали изнемогать от жажды в лишенном кондиционера бюро. Но вода Энсинады вызывала у них страх.
Роберт Серлинг ловко выкрутился:
– Не могли бы вы показать нам на карте место, где было обнаружено тело? Мы бы хотели взглянуть. Кстати, здесь есть гостиницы?
Мексиканец выпятил грудь колесом:
– Конечно, есть. Мотель «Пуэрта-де-ла-Сьерра». Очень хороший. И два или три поменьше.
Оба американца были уже на ногах.
– Пока мы съездим на место, – попросил Гендерсон, – не могли бы вы отыскать нам гостевые карты людей, которые ночевали здесь в субботу и воскресенье? Обычная рутина, не так ли?
Капитан Гомес послал их про себя ко всем чертям. Ему предстояло слоняться под лучами солнца. И все из-за какого-то мертвого индейца.
– Это точно, – подтвердил он. – Когда вы вернетесь, все будет готово.
Телетайп стрекотал с бешеной скоростью. Рядом с аппаратом в одной рубашке стоял Гендерсон и не верил своим глазам. То, что извергал аппарат, было по меньшей мере неожиданным: «Пако Хименес и Хуан Доминго – постоянно используемые имена двух сотрудников кубинской разведки Теодоро Санчеса и Оспина Переса. Специалисты по акциям за пределами Кубы.»
Далее следовало жизнеописание двух кубинских ищеек; Гендерсон только из чувства долга запустил в центральный компьютер в Вашингтоне имена людей, ночевавших в Энсинаде на момент убийства индейца. Аппарат ответил ровно через две минуты, и агент ФБР все еще не мог прийти в себя. Никогда в жизни он бы не связал с индейцем дело, интересующее органы безопасности. Скорее всего, присутствие двух агентов Кастро было чистым совпадением. Но весьма подозрительным.