Голод суккуба
Шрифт:
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
На следующее утро я проснулась с тяжелейшим в жизни похмельем, и это о чем-то говорило.
На самом деле меня разбудил холодный воздух, проникавший в разбитые окна и надувавший шторы. В Сиэтле мягкие зимы, но на дворе был все-таки ноябрь. Я наколдовала себе толстый свитер и тут заметила, что кровь Сола так и не исчезла с кожи, несмотря на перевоплощения прошлой ночи, но, высохнув, превратилась в мелкие красные кристаллы, сверкающие на мне и окружающей обстановке. Я подняла
Вчерашний вечер был как в тумане, я с трудом вспоминала отдельные детали. Я решила, что виной тому выпитая таинственная жидкость. Оглядев царившую в комнате разруху, я восстановила в памяти массу событий, а остальное воссоздала из обрывков. Не желая задерживаться в этом месте, я отыскала свою трубку и вызвала такси.
По дороге в Сиэтл я поняла, что единственное мое желание — вернуться домой и еще немного поспать. У меня вторая смена, начинает Даг. Подождите. Нет, он не может. Даг лежит на больничной койке. Вздохнув, я направила шофера к книжному магазину.
В конторе меня ожидали три голосовых сообщения. Одно от автора, который сегодня вечером должен давать автографы, Е.Дж. Путнэма. С ним все в порядке; он прибудет в назначенный срок. Второе от Бет: она заболела. Господи. Нельзя, чтобы хоть кто-нибудь остался здоров? Последнее — от Уоррена. Он сообщал, что задерживается во Флориде и вернется к вечеру. Я решила на него обозлиться из чистого принципа. Я всю последнюю неделю разбиралась в этом хаосе, а он играл в гольф там, где сейчас двадцать пять градусов.
Я открыла магазин и села на кассу. Нехватка персонала хотя бы не дает отвлекаться от работы. У меня просто времени не оставалось переживать по поводу вчерашних событий. Или о Даге. Или о том, что Сет не пришел сегодня. Или о стычке с Бастьеном.
— Вы Джорджина?
Передо мной стояла симпатичная женщина американо-японского происхождения. Лицо и фигура ее были лишь чуточку полноваты, а черные волосы собраны в конский хвост. Что-то в ее улыбке почудилось мне знакомым.
— Я Мэдди Сато, — сказала она, протягивая руку. — Сестра Дага.
Изумленно глядя на нее, я пожала руку.
— Я не знала, что у Дага есть сестра.
Она улыбнулась ехидно:
— В действительности целая куча. Мы разбросаны по всей стране. Все заняты собственными делами.
— Так вы приехали… повидать Дага? — Я не решалась приступить к столь деликатному вопросу, но зачем еще она здесь?
Она кивнула:
— Я была у него сегодня утром. С ним все отлично, и он просил передать вам привет.
Лучшей новости я сегодня услышать не могла.
— Он очнулся?
— Да. Он сварлив и напорист, но в остальном чувствует себя замечательно. Он сказал, что у вас в конторе есть несколько его дисков. Он попросил меня их принести.
— Конечно, я вам покажу.
Я повела ее в задние помещения. Ничего себе. Сестра Дага.
— Как вы узнали о Даге?
— Мне позвонил
Я споткнулась и чуть не врезалась в стенд с книгами о садоводстве.
— Откуда вы знаете Сета?
— Я пишу для журнала «Женская речь». Сету нужна была для книги информация о феминистской организации, и Даг где-то месяц назад дал ему мой электронный адрес. Так что мы пару раз пообщались. Когда Даг… заболел, Сет разыскал мой телефон в Салеме и вчера вечером позвонил.
Я ощутила укол ревности оттого, что Сет с ней переписывался, а я ничего не знала. Однако я тут же подавила такие чувства. Он проявил невероятную заботу. Это так похоже на него. Добрые дела без лишних слов.
Я провела Мэдди в контору и отыскала диски в ящике стола.
— Вы приехали вчера вечером или сегодня утром?
Она покачала головой:
— На самом деле меня привез Сет.
— Я… что?! Из Салема? Это же часа четыре отсюда.
— Я знаю. Это так любезно с его стороны. У меня нет машины, но он позвонил и сразу отправился в путь, забрал меня среди ночи и привез к Дагу.
С ума сойти. Восемь часов, всю прошлую ночь Сет провел за рулем. Неудивительно, что он не пришел: он вернулся домой и отрубился. Еще это означает, что он совсем не обязательно ушел из больницы, чтобы не видеть меня. Он ушел, чтобы помочь Дагу. У меня потеплело в груди, наполовину от облегчения, наполовину от очередного свидетельства безграничной порядочности Сета и его предупредительности к людям.
Мэдди оставила номер своего мобильного телефона и пообещала передать наилучшие пожелания Дагу. Как только она покинула кабинет, вошла Дженис:
— Привет, Джорджина. Пришла Лорелея Бильян.
— О, хорошо. — Я не сразу сообразила. — Подожди. Ты хочешь сказать, Е.Дж. Путнэм?
— Нет. Это определенно Лорелея. Е. Дж. — парень.
— Это я знаю, — сказала я. — Но она подписывает книги через неделю. Сегодня Путнэм. Я получила от него сообщение.
— Я не знаю. Я просто сообщаю, что она здесь.
На меня вдруг напала ужасная слабость. Я поплелась за Дженис и обменялась рукопожатием с маленькой, крепко сложенной женщиной средних лет. Я видела фотографии Лорелеи Бильян в ее книгах. Она выглядела именно так, от мальчишеской стрижки до черных шмоток.
— Я собираюсь еще осмотреть несколько достопримечательностей, но сначала решила отметиться у вас, — сообщила она.
— О. Конечно. Отлично. — Я кое-как выдавила из себя улыбку.
Мы еще немного поболтали, а как только она ушла, я ринулась в кабинет Пейдж и обшарила ее письменный стол. Все правильно, в ее графике оба автора приезжают сегодня. Однако на календаре для персонала она отметила их в разные дни. На афишах у них тоже указаны разные дни, но, проверив объявления в газетах, я опять увидела их назначенными на один и тот же день. Наша страница в Интернете приглашала на обоих сегодня, то есть вечером здесь соберутся поклонники обоих.