Голос Арчера
Шрифт:
«Так проще».
Я пристально посмотрела на его лицо и сказала жестами:
«Мне это не нравится».
«Так происходит уже давно, Бри. Все в порядке. Это устраивает всех».
Я не очень это поняла, но заметила, как напряглось его тело от разговоров о городе. Я решила больше не говорить об этом. Мне хотелось, чтобы ему снова стало со мной комфортно.
«Ну, чему еще ты можешь меня научить?» —
Он приподнял бровь и посмотрел мне в глаза. Мой желудок сжался, и под ребрами закружили бабочки.
«Чему ты можешь научить меня?» — спросил он.
Я слегка покачала головой, проводя указательным пальцем по губам.
«Думаю, я могу научить тебя кое-чему».
«Правда? Чему?» — Его глаза слегка сверкнули, но потом он отвел взгляд.
Я сглотнула.
— Эм, — прошептала я. Но продолжила говорить жестами, чтобы он смотрел на меня.
«Я когда-то была отличный поваром».
Я и сама не поняла, почему это сказала. У меня не было особого намерения готовить для кого-нибудь или учить кого-то готовить. Это была первая мысль, которая пришла мне в голову. Хотелось заполнить странную неловкость, которая возникла между нами.
«Ты хочешь научить меня готовить?»
Я очень медленно кивнула головой.
«Я имею в виду, если это не входит в список дел, в которых ты уже преуспел».
Он улыбнулся. Я до сих пор не привыкла получать от него улыбки. А от этой у меня участилось сердцебиение. Его улыбки были как дар, который он изредка преподносил мне. Я запомнила ее и сохранила где-то в глубине души.
«Мне нравится», — сказал он спустя минуту.
Улыбаясь, я кивнула, и он одарил меня очередной улыбкой.
Еще час мы гуляли вдоль берега, искали камушки и кидали их в воду, пока я не заставила свой подскочить три раза.
Позже, когда я вернулась домой, я поняла, что такого хорошего дня у меня не было уже давно.
***
На следующий день я взяла несколько бутербродов в закусочной, приехала домой, приняла душ, переоделась, посадила Фиби в корзинку и снова поехала к Арчеру. Несмотря на то, что это я приходила к нему и была инициатором совместного времяпрепровождения, я чувствовала, что он тоже прикладывает усилия, позволяя мне приезжать.
«Итак, Арчер, — спросила я, — если твой дядя не знал язык жестов, как ты с ним общался?»
Мы сидели на его лужайке. Китти с щенками лежала рядом с нами на покрывале. Толстые тельца копошились около мамы. Они были слепые и периодически теряли ее, пока та не прижимала их обратно к себе.
Фиби тоже лежала рядом.
Арчер посмотрел на меня со своего места. Его голова лежала на руке. Он медленно сел, чтобы использовать руки.
«Я не особо общался, — он пожал плечами. — Я писал, если это было важно. В других случаях я просто слушал».
Минуту я молчала. Мне хотелось лучше разглядеть выражение его лица. Но оно было спрятано под нестрижеными волосами.
«Как ты выучил язык жестов?» — наконец тихонько спросила я.
«Я сам научился».
Я удивленно покачала головой и взяла в руку бутерброд с пастромой. Арчер съел все подчистую за тридцать секунд. Он поделился пастромой с Китти. Я отложила бутерброд.
«Как? Из книг?»
Он кивнул.
«Ага».
«У тебя есть компьютер?»
Он посмотрел на меня нахмурено.
«Нет».
«У тебя есть электричество?»
Он удивился:
«Да, у меня есть электричество, Бри. А что, у кого-то нет?»
Я решила не говорить ему, что он похож на человека, которому не нужны современные удобства.
«Да нет», — покачала я головой. — «У тебя есть телевизор?» — через минуту спросила я.
Он покачала головой.
«Нет, у меня есть книги».
Я кивнула, размышляя о мужчине передо мной.
«И все это постройки, над которыми ты работаешь, работа каменщика, садоводство, — ты научился этому сам?»
Он пожал плечами.
«Любой может научиться, если есть время. У меня есть время».
Я кивнула, вытащила кусок мяса из бутерброда и пожевала его. Затем спросила:
«Где ты достал все эти камни для подъездной дорожки и беседки?»
«Некоторые я нашел у озера, некоторые купил в городе в магазине для сада».
«И как ты доставил их сюда?»
«Я принес их», — сказал он, глядя на меня так, будто я задала идиотский вопрос.
«То есть ты не водишь машину? Ты ходишь везде пешком?»
«Да», — ответил он, пожимая плечами. Потом произнес: «Хорошо, достаточно двадцати вопросов. Что насчет тебя? Что ты делаешь в Пелионе?»