Головоломка
Шрифт:
— Тогда почему его имя внесено в какой-то список? — подозрительно спросила Изабель.
Жена Кареллы была глухонемой. Он мысленно сравнил Изабель Кумбс с ее париком и металлическим голосом со своей дорогой Тедди — черноволосой и кареглазой красавицей с мягким характером.
— Итак? — сверкнула своими голубыми глазами миссис Кумбс.
— Миссис Кумбс, — терпеливо сказал Карелла, — наверное будет лучше, если вы позволите мне задать несколько вопросов вместо того, чтобы гадать, какими они будут?
— Что вы имеете в виду?
— Я хочу сказать, что это дело может занять у нас десять минут, а может
— Вы собираетесь его арестовать?
— Нет, мэм, я всего-навсего собираюсь задать ему несколько вопросов.
— Тогда почему вы этого не делаете?
Карелла на мгновение умолк. Потом сказал:
— Да, мэм, — и снова замолчал, собираясь с мыслями. На секунду он забыл, о чем собирался спросить у Кумбса. Он думал о Тедди и о том, как ему хочется поскорее домой. — Итак, — сказал он, — мистер Кумбс, известно ли вам что-либо об ограблении, имевшем место...
— По-моему, вы сказали, что не расследуете никаких преступлений, — тут же вмешалась Изабель.
— Я этого не говорил. Я сказал, что не собираюсь предъявлять вашему мужу никаких обвинений.
— Но вы только что упомянули ограбление!
— Да, но оно было шесть лет назад. — Он повернулся к Роберту. — Вам что-нибудь известно об этом ограблении, мистер Кумбс?
— Нет, ничего такого не знаю, — ответил Кумбс. — А кого ограбили?
— “Национальную ассоциацию сбережений и кредитов”.
— Что это такое?
— Банк.
— Где?
— Здесь, в нашем городе.
— Шесть лет назад, — запальчиво сказала Изабель, — мы жили в Детройте.
— Понятно, — кивнул Карелла. — А когда вы сюда переехали?
— Перед самым рождеством, — сказал Роберт.
— Это значит... месяцев шесть назад?
— Сегодня как раз шесть месяцев.
— Мистер Кумбс, скажите, пожалуйста, не давал ли вам кто-нибудь на хранение...
— Это как-то связано с ограблением? — злобно спросила Изабель.
— ...фрагмент фотографии? — продолжал Карелла, не обращая на нее внимания.
— Что-что? Как вы сказали? — переспросил Роберт.
— Фрагмент фотографии.
— Фотографии чего? — спросила Изабель.
— Мы сами точно не знаем. Точнее, не уверены.
— Тогда откуда моему мужу знать, получал он ее или нет?
— Если получал, то мне кажется, он должен знать об этом, — пожал плечами Карелла. — У вас есть такой фрагмент?
— Нет, — твердо ответил Роберт.
— Говорят ли вам что-нибудь следующие имена: Кармине Бонамико, Лу Д'Амур...
— Нет.
— Джерри Стайн...
— Нет.
— Пит Райан?
— Нет.
— И вы никогда не слышали ни о ком из них?
— Нет. Кто все эти люди?
— А как насчет таких имен — Альберт Вейнберг, Дональд Реннинджер, Элис Бонамико...
— Нет, никого из них не знаю.
— Доротея Макнелли? Джеральдина Фергюсон?
Роберт отрицательно покачал головой.
— Юджин Эрбах?
— К сожалению, нет.
— Ну ладно, — сказал Карелла. — Вот и все вопросы. Большое спасибо за то, что уделили мне столько времени. — Он поднялся, сухо кивнул Изабель Кумбс и направился к выходу.
За его спиной Изабель удивленно произнесла:
— И это все?
Похоже было, что она сильно разочарована.
Карелла
Тедди сидела на кухне с Артуром Брауном. Когда Карелла вошел, она смахнула с лица своей тонкой рукой прядь черных волос, улыбнулась, и он как будто утонул в ее огромных карих глазах.
— Эге, какой сюрприз! — сказал он Брауну. — Привет, дорогая, — он поцеловал Тедди.
— Как съездил? — спросил Браун.
— Это не наш клиент. Переехал сюда из Детройта полгода назад, ничего не знает ни о каких фотографиях и даже не слышал о “Национальных сбережениях и кредитах”. — Карелла с виноватым видом обернулся к жене. —
Прости, дорогая, я забыл, что стоял к тебе спиной. — Он повторил ей то, что сказал Брауну, глядя Тедди в глаза, чтобы убедиться, что она прочла все по губам. Когда он закончил, она кивнула и быстро задвигала пальцами, говоря ему на языке глухонемых, что Браун раздобыл еще один фрагмент.
— Это правда? — Карелла обернулся к Брауну. — Ты достал еще один фрагмент?
— Потому-то я здесь, беби, — улыбнулся Браун. Из внутреннего кармана пиджака он вытащил глянцевый конверт и высыпал на стол пять частей фотографии. Мужчины озадаченно уставились на головоломку. Тедди Карелла, для которой зрение и осязание играли исключительно важную роль, некоторое время внимательно разглядывала кусочки на столе, а потом ее руки пришли в движение. Очень быстро, гораздо быстрее, чем Карелла сложил четыре фрагмента вчера, она совместила все пять частей фотографии.
— Эй! — воскликнул Браун. — Это уже кое-что!
— Да, — вздохнул Карелла. — Вот только что именно?
Глава 9
Ни в коем случае не верьте, если вам скажут, что полиция уделит меньше времени и энергии тому, чтобы найти убийцу уголовника. Отбросьте эти мысли! В этой свободной и демократической стране богач и бедняк, сильный и слабый, честный гражданин и жулик — все они в равной степени находятся под защитой закона, даже если они уже мертвы. Так что будьте уверены, детективы из 87-го участка работали с полной отдачей, чтобы установить, кто сделал дыру в груди Альберта Вейнберга.
Начать с того, что есть много людей, которых необходимо поставить в известность о случившемся. Уже только для этого требуется изрядное количество времени. Посудите сами — нужно позвонить комиссару полиции, командиру отряда детективов, шефу районного сыскного отдела, в отдел по расследованию убийств, начальнику участка, на территории которого было обнаружено тело, а также медицинскому эксперту, прокурору, в Бюро рассылки информации Главного полицейского управления, в полицейскую лабораторию, не говоря уже о фотографах и стенографистках, — один лишь этот список длиннее, чем перечень услуг прачечной средних размеров (попробуйте-ка сунуться в местную прачечную с таким количеством “грязного белья”!). Весь этот огромный правоохранительный механизм пришел в действие в тот момент, когда было точно установлено, что в груди Альберта Вейнберга появилась кровавая дыра. В дело включились неутомимые стражи порядка, обладающие смелостью, выносливостью, умом, опытом и даже талантом — и все это ради того, чтобы узнать, кто застрелил человека, который однажды избил старушку из-за каких-то семнадцати долларов тридцати четырех центов.