Головоломка
Шрифт:
Короче, либо тот, с кем имею дело, – хороший актер, либо занятия с Йеной дали побочный эффект, и я начал замечать тонкости, на которые раньше не обращал внимания.
– Ладно, хватит вести себя словно дети малые, – сказал я. – Если у тебя ко мне есть более взрослый разговор, то озвучивай.
– Изволь. Побеседуем серьезно, – охотно внял просьбе кто-то, скрывающийся под маской Джокера. – До меня дошли слухи, что ты довольно незаурядным способом изъявила желание уладить возникшие между нами перипетии?
«Довольно незаурядным способом изъявила желание уладить возникшие между нами перипетии, –
Причем подозревать подмену меня заставляют не кардинально пополнившийся словарный запас оппонента (мы ведь толком и не общались даже) или особенность выстраивать предложения, а совокупность целого ряда труднообъяснимых факторов, уловимых где-то на уровне шестого чувства.
Моему Льву внезапно стало страшно. По-собачьи поджав хвост, царь зверей ретировался на задний план.
«Куда же ты? Мы же этой встречи и добивались, – попыталась образумить храбреца Сова. – Он же всего лишь распоясавшийся князек, которому нужно указать на его скромное место».
«Ну вот и разберись с ним самостоятельно. Задави интеллектом! А мне не по чину на такую мелкую сошку отвлекаться», – отмяукался гривастый котяра.
– Дошли слухи, говоришь?
– Угу, птички напели, – гордо намекая на подконтрольные ему источники информации, подтвердил Лже-Джокер (теперь я уже абсолютно точно уверен, что он самозванец). Или, наоборот, этот тип – истинный директор «стервятников на дорогах», а уродец из вчера и позавчера просто пользовался аккаунтом лидера?
Но кто посмеет взять напрокат перса «пахана»? Ну-ка, ну-ка… Пахана?.. Гм… Эгей, командир, а ведь я раскусил тебя!
– Странно, при чем здесь птички? – хмыкнул я. – А ты разве не получал моих сообщений? Мне кажется, там прямым текстом все указано. Без каких-либо двусмысленностей и кривотолков. Или под птичками ты подразумеваешь того щегла, что так тупо засветил отработанную группой схему и подставил клан?
– Не понимаю, о чем ты. Какой еще щегол? – не очень убедительно соврал звонивший.
Что ж, настала моя очередь удивлять. Получай, фашист, гранату!
– Ну, птенец твой. Сынок, племянник, младший брат – уж не знаю, кем вы друг дружке в реале доводитесь. Но, в любом случае, это тот парень, который не боится быть сильно наказанным за то, что в отсутствие отца возьмет, чтоб прокатиться, его «виртуальную тачку». Однако которому все равно влетело. Я угадала?!
Пауза.
– Так что формально – лично между мной и конкретно вами нет никаких, как вы выразились, перипетий, – подытожил я.
– И как быстро догадалась? – наконец удосужился на ответ собеседник.
– Пф, да почти сразу! – сообразив, о чем он, изрек я.
– Похвально! Беру свои слова обратно. Кем бы ты ни был, но ты отнюдь не дура. Или правильнее – не дурак?
– Спасибо за комплимент, – поблагодарил я, оставив заданный вопрос
После нескольких секунд раздумий Джокер-старший отрицательно мотнул головой:
– Нет, конечно. Проблема все равно остается. Зато мне понравилась предложенная тобой методика ее устранения. Если с умом все организовать, то на этом можно сделать и хорошую рекламу клану, и подзаработать деньжат.
– О’кей, пусть будет так, – безэмоционально выдохнул я, про себя же неистово ликуя.
– Тогда, может быть, встретимся и обсудим нюансы? – пригласил на свидание Джокер.
– Не возражаю! Где и когда?
– Давай прямо сейчас в закусочной «Королевский бутерброд»?
– Это где?
– На той же улице, что и твоя любимая гимназия. Практически напротив центральных ворот.
– А почему именно там? – насторожился я.
– Боишься, заманю в западню?
– И все-таки?
– Если отвечу: случайный выбор – поверишь?
– Вряд ли.
– Детка, если бы я задался целью тебя слить, ты бы уже раз десять слетала к бинд-поинту [68] , – заявил Джокер, сделав акцент на слове «я».
На что я процитировал известную пословицу:
68
Бинд-поинт (от англ. bind-point – точка привязки) – место воскрешения персонажа.
– Не говори гоп, пока не перепрыгнешь!
– Сомневаешься?
– Есть немного.
– Зря. Ну хорошо, объясняю: удобство «Бутерброда» в близком расположении к твоему текущему месту обитания. Не нравится, назначь другое место. Только учти: внутрь школьного парка меня не пустят ваши вохры-гварды [69] .
– И это тебя остановит?
– Скорее немного задержит.
– А вот в это верю. Ладно, пускай будет «Королевский бутерброд». Жди через пятнадцать-двадцать минут.
69
Гварды (сокращение от «гвардейцы») – распространенное в геймерских кругах и не зависимое от временной эпохи игры общее название для солдат, стражников, полицейских, охранников, караульных и прочих защитников некоего определенного периметра (замка, крепости, города, парка и т. п.). Как правило, гварды – это находящиеся под управлением искусственного интеллекта НПС.
– Закажу пока чего-нибудь вкусненького. Ты какое мороженое предпочитаешь: ванильное с клубникой или шоколадное с орешками?
– Не поняла, ты меня угощаешь, что ли?
– Выходит, так.
– Тогда по две порции каждого вида.
– Халявщица!
– И большую фанту! И пепси!
– Ах-ха-ха! И колу до кучи?
– Нет. Чашку капучино. А еще четыре котлеты в тесте, восемь бутербродов с сыром, восемь с красной икрой, пять порций пиццы и, если в меню есть торт из свежих фруктов, его тоже.