Голубая Луна - Возвращение
Шрифт:
– На этом всё! Я покончила с Редхартом и со своим отцом. Я останусь здесь и выйду замуж за Ричарда. Единственный, кому я действительно небезразлична. Он был готов умереть, чтобы спасти меня!
– А как же твой прекрасный Чемпион, Малькольм Барретт?
– холодно спросила Гертруда.
– Он был частью этого!
– крикнула Кэтрин прямо в лицо Гертруде.
– Он должен был участвовать! Он - Чемпион Короля, человек, который поведёт Редхарт на войну! Как он мог не знать? Кэтрин отвернулась, дрожа, её голос срывался от избытка эмоций.
– Он не
– Он ничего не знал обо всём этом.
– Лгунья, - упрямо сказала Кэтрин.
– Ты бы сказала всё, что угодно, не так ли? Ричард - единственный, кому я теперь могу верить.
– Ты не можешь выйти за него замуж!
– сказала Гертруда.
– И ты не можешь остаться здесь! Ты не можешь предать свою страну!
– Моя страна предала меня! Моя страна пыталась убить меня! Кэтрин теперь тяжело дышала, её руки были сжаты в кулаки так, что побелели костяшки пальцев.
– Поговори со мной, Гертруда. Скажи мне, почему.
– Мы все потеряли кого-то на границе, - сказала Гертруда.
– Разве не так все говорят? А, я потеряла своего молодого человека. Моего прекрасного молодого человека. Мы так любили друг друга. Мы собирались пожениться, как только он вернётся. Но вместо этого мне пришло письмо, в котором говорилось, что он погиб. Ещё одно имя в списке всех храбрых молодых людей Редхарта, которые не вернулись домой. Убиты этими лесными ублюдками. Он был моим единственным.
А они собирались отдать землю, за которую он сражался и умирал! Всё было бы напрасно! Всё, через что я прошла! Всё напрасно!
– Я этого не знала, - сказала Кэтрин.
– Я никогда не думала…
– Тебе никогда не было до этого дела, - злобно сказала Гертруда.
– Я носила чёрное, была в трауре, всю твою жизнь… а ты только и делала, что смеялась за моей спиной. Глупая старуха; почему бы ей не смириться с этим? Растит чужого ребёнка, потому что у неё никогда не будет своего. Тебе никогда не было до этого дела, ты, избалованная маленькая сучка! И вдруг она бросилась на Кэтрин со светящимся кинжалом в руке. Она хохотала как сумасшедшая. Екатерина была слишком потрясена, чтобы двигаться, не в силах поверить, что её бывшая компаньонка действительно пытается её убить. А потом она схватила стул и выставила его перед собой. Гертруда остановилась и попыталась ударить Кэтрин из-за стула, лезвие кинжала блеснуло неестественно ярко.
Между Кэтрин и Гертрудой вдруг встал Сэр Джаспер. Он казался гораздо больше и гораздо страшнее. Мёртвое нечто, полное энергии смерти. Он рванулся вперёд и обхватил Гертруду, окутав её своей неземной формой, светящейся нестерпимым светом. Гертруда вскрикнула от ужаса и выронила кинжал. Потом она перестала кричать и осела на пол, не двигаясь, не дыша, глядя прямо перед собой выпученными глазами на искаженном лице. Сэр Джаспер отошел от неё. Его лицо было холодным, но он снова выглядел как человек. Гарнер осторожно подошёл и склонился над Гертрудой. Он проверил пульс, посмотрел на Кэтрин и покачал головой. Принцесса поняла, что всё ещё держит стул, и опустила его. Она медленно подалась вперёд и посмотрела на свою старую компаньонку, а затем снова взглянула на Сэра Джаспера, как будто никогда не видела его раньше.
– Что вы с ней сделали?
– Я защищал вас, - ответил призрак.
– Что вы сделали?
– Я показал ей, каково это - быть мной, - сказал Сэр Джаспер.
– Быть мёртвым. Не смотрите на меня так, Кэтрин. Она бы убила вас. Я сделал это только для того, чтобы спасти вас!
Он жалобно протянул руку, но она отвернулась, не желая смотреть на него. Сэр Джаспер вдруг стал прозрачным, призрачным. Он потускнел и исчез.
– Кого я привела в этот Замок?
– тихо сказала Кэтрин.
– Он не тот, за кого я его принимала. Он не тот забавный старый призрак, который ищет своё прошлое. Он совсем не такой. И я думаю, что он никогда таким не был.
– Вы должны извинить меня, Ваше Высочество, - осторожно сказал Гарнер.
– Я должен поговорить со своими людьми, передать информацию, которую выдала Леди Гертруда. Об истинных намерениях Короля Вильгельма. И, конечно же, нужно сообщить об этом Королю Руфусу и Парламенту. Это всё меняет.
– Нет!
– резко сказала Кэтрин.
– Гертруда была права в одном. Третьего покушения будет достаточно, чтобы разрушить брак и мирное соглашение. Я не могу подарить им эту победу. Я не отдам моему отцу его войну!
– Простите, Ваше Высочество, - сказал Гарнер, - но я должен отдать приказы.
И он вышел из комнаты, прежде чем она успела сказать что-либо ещё.
*
Воин в Маске резко обернулся когда Гарнер вышел из апартаментов Принцессы.
– Проклятье, как вы туда попали без моего ведома?
– Не спрашивайте, - сказал Гарнер.
– Действительно, вам лучше не знать. Там тело. Леди Гертруда. Пусть ваши люди пойдут и заберут её.
– Гертруда?
– спросил Воин в Маске.
– Что с ней случилось?
– Прикажите поместить тело в хранилище, - сказал Гарнер.
– Всегда есть шанс, что Некромант сможет что-то из неё вытянуть. Он пристально вглядывался в белую фарфоровую маску.
– Леди Гертруда только что пыталась убить Принцессу. По прямому приказу Короля Вильгельма.
– Боже правый, - произнёс Воин.
– Вы что-то подозревали?
– спросил Гарнер.
– Пришли сюда, чтобы лично охранять её?
– У меня было подозрение, - ответил Воин.
– Но только не так… Не… Гертруда.
Он протиснулся мимо Гарнера и поспешил в номер, не преминув постучать. Екатерина сидела в кресле, положив руки на колени.
– Вы в безопасности, Принцесса?
– спросил Воин в Маске.
– Вы не ранены?
– Она действительно пыталась убить меня, - сказала Кэтрин, глядя на Воина снизу вверх, как ребёнок.
– Сначала ядом, потом… этим.
Она кивнула на светящийся кинжал, всё ещё лежащий на полу. Воин в Маске быстро подошёл, опустился на колени рядом с кинжалом и внимательно изучил его сквозь маску, затем взял уродливое оружие за рукоять большим и указательным пальцами.