Голубая луна
Шрифт:
Она посмотрела на него с облегчением и одновременно с неохотой.
— Пожалуйста. У вас на лице было написано, что вы голодны, вот я и… — Она осеклась и махнула рукой. — Не обращайте внимания. Вы правы, пора возвращаться. Если не ошибаюсь, минуту назад я слышала гром.
Она встала и, собрав посуду, поставила ее в раковину.
Он тоже поднялся. Что-то в ее незаконченной фразе заинтересовало его. Ему бы оставить все как есть, попрощаться, сесть в лодку — и вперед! Он не слышал никакого грома, хотя слух у него хороший, но это
Вот вы и что?
Она смутилась.
— Вот я и подумала, что вы, вероятно, не обедали.
Откуда бы ей знать об этом? Обычно он никогда не пропускал обед, и каким таким образом она определила, выглядел он голодным или нет, если до сих пор ни разу не видела?
Колдунья. Слово промелькнуло у него в голове, хотя он и считал, что это чепуха. Даже если бы он верил в чудеса, а он не верил, из того, что он читал, колдовство не подразумевало способности определять, обедал человек или нет. Просто она заметила его дурное настроение и решила, что виной этому пустой желудок. Он не совсем понимал почему, но часто видел, как! мать кормила отца, чтобы успокоить его и поднять ему настроение. Это женские штучки, а не колдовство.
— Мяу!
Он подпрыгнул от неожиданности, обнаружив у нее еще и кошку.
— Вот ты где! — Она согнулась, глядя ему под ноги. Oн тоже посмотрел вниз и увидел огромную пушистую белую кошку с черными ушами и черным хвостом, трущуюся о его правый сапог.
— Бедная киска! — С этими словами она взяла ее на руки, как ребенка. Кошка удобно устроилась вверх животом, с блаженным видом прикрыв глаза. — Тебя напугал шум? Плохой дядя уже ушел, он нас больше не будет беспокоить, я тебе обещаю. — Делайла взглянула на Джексона. — Элинор беременна. Скоро появятся котята. Она появилась неделю назад, но совершенно домашняя и ухоженная. Думаю, кто-то завез ее сюда и выбросил, чтобы не возиться с потомством.
Кошка была похожа на Будду, толстая и довольная. У ведьм обычно черные кошки, так ведь? Или любая сойдет, даже такая толстая и белая?
Не устояв, он протянул руку и погладил пушистый животик. Кошка зажмурилась и замурлыкала, как мотор на ложе.
Делайла улыбнулась:
— Осторожно, а то она к вам привыкнет. А может, хотите взять ее себе?
— Нет, спасибо, — сухо отказался он. — Правда, моей матери не помешал бы котенок. Ее старый кот умер в прошлом году, и сейчас у нее никого нет.
Приезжайте недель через шесть-семь.
Это не было приглашением навестить ее еще раз. Он взял ружье и жилет.
— Я пойду, мисс Джонс. Еще раз спасибо за бутерброды.
— Лайла.
— Что?
— Пожалуйста, называйте меня Лайла. Все друзья зовут меня так. — Она предупреждающе взглянула на него. — Не Делайла, хорошо?
Он усмехнулся:
— Понятно. Вас в школе дразнили?
Не представляете как, — с чувством ответила она.
— Меня зовут Джексон.
Я знаю. — Она улыбнулась. — Я голосовала за вас. Джексон — хорошее техасское имя.
— А я и есть хороший техасский парень.
Она что-то пробормотала, как будто была с ним не согласна, но не стала договаривать. Усмехнувшись, он направился к двери. Знакомство с Делайлой Джонс оказалось интересным. Чары голубой луны действовали вовсю. Только после того, как все образуется и у него появится время подумать и разумно объяснить свое состояние, он, может, приедет навестить ее, но уже не в официальном порядке.
— Выходите через переднюю дверь, — сказала она. — Так ближе.
Он последовал за ней через небольшой дом. Как он мог заметить, в нем было всего четыре комнаты: кухня и гостиная, каждая из которых имела еще дверь в две спальни. В гостиной стояли кушетка и качалка, перед камином из камня лежал ковер. На камине и на столиках у кушетки и стула были расставлены масляные лампы. В углу стояла ножная швейная машинка. На стене висел сделанный вручную плетеный коврик, изображавший деревья и воду. Сколько времени понадобилось, чтобы его сделать? У другой стены книжный шкаф, тоже ручной работы, с пола до потолка забитый книгами в твердых и мягких обложках.
Как будто он попал в прошлый век или по крайней мере в начало этого. Единственным новшеством в доме оказалось погодное радио около масляной лампы на камине. Хорошо, что оно у нее имелось. В этом районе случались и торнадо, и ураганы.
Он вышел на крыльцо. Лайла шла за ним следом, продолжая держать на руках кошку. Броуди резко остановился, глядя на мостки:
— Сукин сын! — тихо пробормотал он.
— Что такое? — Она выглянула у него из-за плеча, и он понял, что заслоняет ей вид.
— Лодок нет, — сказал он, отступая в сторону, чтобы и она смогла в этом убедиться.
Зеленые глаза Лайлы наполнились тревогой и смятением. Ее лодка тоже исчезла вместе с моторной лодкой Джерри Уоткинса.
— Должно быть, он вернулся и обрезал веревки, пока мы ели. Их не могло унести очень далеко. Если я пойду берегом, возможно, и найду их.
— В моей лодке есть весла, на случай если откажет мотор. Он их не отпустил, а сел в мою и увел вашу. Таким образом, ему не пришлось тащиться пешком. А когда он пересел в свою лодку, то отпустил наши по течению. Боюсь, они уже далеко отсюда, не догнать. Если он вообще не утопил их.
— Я сейчас свяжусь по радио с… — сказал он, но осекся, вспомнив, что у него нет с собой рации. И мобильного телефона тоже. Они остались в джипе, на котором Шарлотта Уоткинс уехала домой. А у Лайлы Джонс не было телефона.
Он посмотрел на Лайлу:
— Догадываюсь, что у вас нет коротковолнового приемника?
— Боюсь, что нет. — Она мрачно смотрела на реку, в ту сторону, куда ушла ее лодка, как будто тем самым могла ее вернуть. — Вы тут застряли. Мы оба.
— Ненадолго. Диспетчер…