Гор. Сага о Джандаре
Шрифт:
Это превзошло мои расчеты и я с трудом подавил желание успокоить ее, сказать, что не хочу ей ничего плохого, что она в полной безопасности, но вовремя вспомнил о Линне, Андреасе и других несчастных. Когда я вспомнил о жестокости татрикс, мне захотелось отвезти ее в Ар и продать там в рабство. Она будет более безвредна в доме какого-нибудь тарнсмена, чем на троне Тарны.
— Воин, — сказала она жалобно, — неужели ты так жестоко отомстишь мне?
Я
— Ты меня несправедливо осудила, — угрюмо сказал я.
— Но ты всего лишь мужчина, животное.
— Я человек.
— Дай мне свободу, — взмолилась она.
— Ты одела на меня ярмо, била кнутом. Ты заставила меня служить развлечениям, хотела скормить меня тарну. И теперь просишь свободы? Нет, ничто не сможет утолить мою жажду мести, — свирепо сказал я. — Только продажа в рабство.
Она застонала. «Теперь пора», — подумал я.
— Ты оскорбила не только меня, но и моих друзей.
Татрикс встала с колен.
— Я освобожу их! — крикнула она.
— Можешь ли ты изменить законы Тарны? — спросил я.
— Увы! — всхлипнула она. — Пусть я не могу изменить законы, но твоих друзей я освобожу. Моя свобода в обмен на их свободу!
Я притворился, что обдумываю ее предложение. Она вскочила на ноги.
— Подумай, воин! — голос ее стал торжественным. — Неужели ты утолишь свою месть, но оставишь в рабстве своих друзей?
— Нет, — вскричал я гневно, хотя в душе испытывал торжество, — я воин!
Она уже полностью овладела собой.
— Ну, воин, ты должен заключить со мной сделку.
— Только не с тобой! — воскликнул я, изображая негодование.
— Да, — рассмеялась она, — моя свобода в обмен на их.
— Этого мало! — запротестовал я.
— Что еще? — спросила она.
— Освободи всех несчастных, что были на арене.
Татрикс отступила назад.
— Всех, — воскликнул я, — или рынок в Аре.
Голова ее опустилась.
— Хорошо, воин, я освобожу их.
— Тебе можно верить?
— Да, — сказала она, не встречаясь со мной взглядом. — Я даю слово татрикс Тарны.
Я думал, можно ли верить ей? Но все равно, выбора у меня не было.
— Мои друзья, — сказал я, — Линна из Тарны и Андреас из Тора.
Татрикс посмотрела на меня.
— Но, — сказала она недоверчиво, — они же любят друг друга.
— И, тем не менее, освободи их.
— Она — падшая женщина, а он — член касты, запрещенной в Тарне.
Я настаивал.
— Хорошо, — сказала наконец татрикс, — я освобожу их.
— Мне нужно оружие и седло.
— Ты получишь их.
В этот момент тень тарна закрыла небо и, хлопая крыльями, огромная птица опустилась на выступ. В когтях она держала большой окровавленный кусок мяса, оторванный от туши животного. Тарн бросил кусок к моим ногам.
Я не двинулся. Мне вовсе не хотелось сражаться за добычу с громадной птицей. Но тарн не набросился на мясо. Я понял, что он поел где-то внизу. Взгляд, брошенный на его клюв, подтвердил мое предположение. На выступе не было ни гнезда, ни самки, ни голодных птенцов. Огромный клюв бросил это мясо к моим ногам.
Это был его дар.
Я с чувством похлопал тарна и сказал:
— Спасибо тебе, Убар Небес.
Я наклонился, взял мясо и вонзил в него свои зубы. Я заметил, что татрикс содрогнулась при этом, но я был голоден, а приготовить его было негде, да и некогда. Я предложил кусок татрикс, но ее чуть не стошнило, и я не стал настаивать.
Пока я ел, татрикс стояла у скалы и смотрела на долину, покрытую желтыми цветами. Они были прекрасны и их тонкий запах ощущался даже здесь. Татрикс придерживала обрывки мантии и смотрела на это желтое море, которое волновалось на ветру. Она выглядела такой одинокой и печальной.
— Цветы, — сказала она сама себе.
Я согнулся над куском мяса. Мои челюсти безостановочно работали, пережевывая его.
— Что женщина Тарны может знать об этих цветах? — спросил я.
Она отвернулась, не ответив.
Когда я поел, она сказала:
— Теперь отвези меня к Столбам Обмена.
— Что это?
— Колонна на границе Тарны, — ответила она, — там жители обмениваются с врагами пленными. — Она добавила: — Там тебя ждут люди Тарны.
— Ждут? — удивлено спросил я.
— Конечно, — она рассмеялась. — Разве ты не заметил, что за тобой не было погони? Каждый идиот знает, что за татрикс Тарны можно получить огромный выкуп золотом и стать богаче многих убаров.
Я посмотрел на нее.
— Я боялась, — она опустила глаза, — что ты именно такой дурак.
В ее голосе я уловил что-то, чего не мог понять.
— Нет! — я рассмеялся. — Назад в Тарну вместе с тобой!
У меня на шее все еще был алый шарф, который я подобрал на арене. Тот самый шарф, который начал День Развлечений и которым я вытер свое лицо от песка и пота. Я снял его с шеи.
— Повернись, — сказал я татрикс, — и заложи руки за спину.