Гора Дракона
Шрифт:
— Да.
Ученый подхватил футляр и спустился по ступеням.
— Ты что предпочитаешь: играть тремя пальцами, клохаммер [4] или мелодичный стиль?
Карсон, пытавшийся пристроить банджо, замер и посмотрел на своего собеседника, который в ответ радостно рассмеялся.
— А это будет веселее, чем я думал, — сказал он. — Забирайся в машину.
Волна холодного воздуха окутала Карсона, когда он сел в «хаммер», удивившись тому, какие у него глубокие сиденья. Сингер находился от него почти на расстоянии вытянутой
4
Клохаммер-пикинг — игра с использованием большого пальца и мизинца.
— У меня такое ощущение, будто я в танке, — сказал он.
— Это лучшее, что нам удалось найти для пустыни. Чтобы он остановился, нужен вертикальный склон. Видишь индикатор? Это датчик давления. В машине стоит система, работающая от компрессора. Нажимаешь на кнопку, и камеры надуваются или сдуваются, в зависимости от местности. Все «хаммеры», принадлежащие «Маунт-Дрэгон», снабжены шинами, на которых можно проехать тридцать миль после того, как они проколоты.
Они оставили скопление домиков позади и покатили по огражденной территории. Карсон видел, что во все стороны, насколько хватает глаз, тянется колючая проволока. Каждые сто футов ее отмечали таблички: «Внимание! На востоке начинается территория, принадлежащая Вооруженным силам США. Вход строго воспрещен. УСМР».
— Мы въезжаем на полигон «Уайт-Сэндс мисайл рейндж», — сообщил Сингер. — Ты знал, что мы арендуем землю у Министерства обороны? Еще с тех времен, когда мы работали по военным контрактам.
Он направил машину в сторону горизонта и помчался по каменистой дороге, оставляя позади огромное облако пыли.
— Для меня большая честь, что вы лично за мной приехали, — сказал Карсон.
— Ерунда. Я люблю выбираться из лаборатории, когда появляется возможность. Не забывай, я всего лишь директор. Все остальные делают важную работу. — Он посмотрел на Карсона. — Кроме того, я рад, что мне представилась возможность поговорить с тобой. Думаю, я один из пяти человек на земле, кто прочитал и понял твою диссертацию «Третичные и четвертичные трансформации протеиновой структуры оболочки вирусов». Блестящая работа.
— Спасибо, — сказал Карсон.
Из уст бывшего профессора факультета биологии Калифорнийского технологического института это было серьезной похвалой.
— Разумеется, я прочитал ее только вчера, — подмигнув, сказал Сингер. — Скоупс мне ее прислал вместе с остальными сведениями о тебе.
Он откинулся назад, держась правой рукой за руль. Поездка стала довольно неприятной, когда «хаммер» увеличил скорость до шестидесяти миль в час и помчался по песку. Карсон почувствовал, как его собственная правая нога жмет на воображаемый тормоз. Сингер водил машину, как его отец.
— Что вы можете рассказать мне о проекте? — спросил он.
— А что конкретно ты хочешь знать? — вопросом на вопрос ответил Сингер и повернулся к Карсону, перестав смотреть на дорогу.
— В общем, я все бросил, собрался как на пожар и примчался сюда, — ответил тот. — Наверное, можно сказать, что мне любопытно.
Директор улыбнулся.
— До «Маунт-Дрэгон» еще очень далеко.
Он снова стал смотреть вперед как раз в тот момент, когда они пронеслись мимо юкки, да так близко, что зацепились за нее зеркалом. Сингер дернул руль, и машина вернулась на дорогу.
— У тебя, должно быть, такое ощущение, будто ты вернулся домой, — сказал он.
Ученый кивнул, поняв намек.
— Моя семья поселилась здесь очень давно.
— Насколько мне известно, раньше многих.
— Да. Кит Карсон был моим предком. Подростком он работал гуртовщиком на Старой испанской торговой дороге. Мой прадед купил землю в округе Идальго.
— И ты устал от жизни на ранчо? — спросил директор.
Его собеседник покачал головой.
— Мой отец был плохим бизнесменом. Если бы он занимался только фермой, все было бы хорошо, но его переполняли великие планы. Один из них заключался в скрещивании скота. Так я заинтересовался генетикой. У него тогда ничего не получилось, как, впрочем, и до этого, и банк забрал у нас землю.
Он замолчал, наблюдая за тем, как перед ними расстилается бесконечная пустыня. Солнце высоко поднялось в небе, и его свет из желтого стал белым. Вдалеке, у самого горизонта, мчалась пара вилорогих антилоп. Их было непросто заметить — серые полоски на сером фоне. Сингер тихонько напевал «Soldier's Joy».
Постепенно горизонт впереди начала заполнять черная вершина горы, вулканический купол с потухшим кратером. По его краям расположились радиовышки и УКВ-передатчики. Вскоре Карсон уже разглядывал комплекс, который состоял из угловатых зданий, пристроившихся у подножия холма, белых и строгих, сверкающих на солнце, точно горсти соляных кристаллов.
— Вот мы и приехали, — сказал Сингер с гордостью и сбросил скорость. — «Маунт-Дрэгон». Твой дом на следующие шесть месяцев.
Вскоре вдалеке показалась ограда из металлической сетки, поверху которой шли широкие спирали колючей проволоки. Над комплексом возвышалась сторожевая вышка, неподвижная на фоне неба, окутанная волнами жара.
— Сейчас там никого нет, — хихикнув, сообщил Сингер. — О, у нас есть служба безопасности. Ты с ними скоро познакомишься. И они могут действовать очень эффективно, когда захотят. Но нашим настоящим стражем является пустыня.
Постепенно здания начали обретать форму. Карсон ожидал увидеть уродливые цементные сооружения и бараки, но комплекс показался ему почти красивым: белый, чистый и прохладный на фоне неба.
Директор еще больше снизил скорость, объехал барьер и остановился около огороженного дома охраны. Дверь открылась, наружу вышел человек в гражданской одежде — никакой формы — и направился к ним. Карсон заметил, что он прихрамывает.
Сингер открыл окно, мужчина оперся мускулистыми руками на дверь и засунул внутрь коротко остриженную голову. Он улыбнулся, продолжая жевать резинку. Два ярко-зеленых глаза сияли на загорелом, выдубленном на солнце лице.
— Привет, Джон, — сказал он, медленно осмотрел салон и наконец взглянул на Карсона. — И кто у нас тут?
— Наш новый исследователь. Ги Карсон. Ги, это Майк Марр, служба безопасности.
Мужчина кивнул и снова окинул взглядом машину. Затем вернул Сингеру удостоверение личности.
— Документы? — лениво обратился он к ученому.
Карсон передал ему то, что велели взять с собой: паспорт, свидетельство о рождении и удостоверение личности служащего «Джин-Дайн».
Марр равнодушно пролистал их.