Гора из черного стекла
Шрифт:
— Не знаю. — Орландо невольно зевнул. Проспав весь день, он совсем не отдохнул. Это могло указывать на то, что он копит энергию для какого-то надвигающегося события. Но откуда эта энергия возьмется? Сейчас он бы и котенка не поднял.
«Кто-то все время вмешивается в работу Сети. У всех в сим-мире происходят приключения — и это нормально. Но как объяснить, что кто-то появляется в Холодильнике, потом — бац! она уже египетская богиня в другой симуляции? Она говорит нам, куда идти, помогает?
Его отвлек шум снаружи, громкие голоса, которые то ли протестуют, то ли спорят. Не похоже на что-нибудь серьезное — скорее всего, спор из-за игры в кости, такие часто случались в скучающих войсках Ахилла. Но чисто инстинктивно рука Таргора-Орландо потянулась за мечом, который все еще стоял в специальной стойке в конце комнаты.
— Солдаты, как там их называют, мермадуны…
— Мирмидонцы, — поправил подругу Орландо. Вставать за мечом было слишком утомительно, он уронил руку. — Ты что, не слушала черепаху?
— Слишком много названий. Я не успеваю запоминать. Как только она открывает рот, начинается: «А это Бонкулус, сын Гронкулуса, героя Киссмибуттиан…»
Орландо улыбнулся:
— Мирмидонцы. Они наши солдаты, Фредерикс. Лучше тебе запомнить — они могут понадобиться для спасения твоей жизни.
— Они хотят драться с троянцами. Каждый раз когда я выхожу, они начинают спрашивать, не собираешься ли ты надеть Своп доспехи и повести их на троянцев. И не только царь Агохузит, все здесь хотят, чтобы ты воевал.
Орландо пожал плечами и поглубже зарылся в постель.
— Я с трудом сижу. Я не собираюсь жертвовать нами обоими ради того, чтобы удивить кучку виртуальных копейщиков-программ.
Голоса снаружи все еще спорили, но злость ушла, они просто громко разговаривали. Фредерикс немного послушала и повернулась к Орландо.
— По-моему, они удивляются, что мы здесь вдвоем и так долго, недолго сойти и за голубых.
От удивления Орландо замолчал, но потом из него вдруг вырвался смех. Такой громкий, что Фредерикс даже подскочила на месте от неожиданности.
— Что? Что смешного?
Орландо слабо махал руками, в уголках глаз появились слезы, Как Фредерикс не понимает весь юмор ситуации, когда девушка в теле мужчины беспокоится, что какая-то кучка нереальных людей думает, что у них однополые отношения…
Кто-то постучал. Фредерикс неуверенно повернулась, чтобы ответить, но она не знала, что означает приступ, случившийся с Орландо, который сейчас хихикал и икал, не было ли это признаком чего-то похуже.
Орландо наконец успокоился.
— Войдите.
Дверь распахнулась, и вошел бородатый мирмидонец, хмурый от смущения.
—
— Кто? — спросила Фредерикс.
— Это Одиссей, — раздался голос из-за спины солдата. — Мне очень жаль, что я вас обеспокоил, но нам обязательно нужно поговорить.
Орландо тихонько застонал, но все-таки сказал:
— Пусть войдет.
Одиссей кивнул Фредерикс в знак приветствия, потом Орландо, нашел себе табуретку и сел. Утром Орландо не обратил на него внимания, поскольку был измучен и подавлен. Сейчас он хорошо рассмотрел царя Итаки. Б его манерах проглядывала настороженность, а в нем самом чувствовалась какая-то опаска, что отличало Одиссея от других греков, которых Орландо встречал и которые любили поговорить о благородстве битвы один на один.
— Чему обязан? — спросил Орландо.
— Мне кажется, что когда мы были здесь с Аяксом, то поговорили не обо всем, — начал царь Итаки. — Я подумал, что мы могли бы поговорить без них, и посмотреть, что получится.
«Черепаха», — беззвучно позвал Орландо агента. За один день он стал доверять ему, хотя Гардинеру очень не хватало Бизли, ведь новый агент был более ограничен в возможностях.
Хотя черепаха была невидимой, явственно ощущалось ее раздражение.
«Сообщи мне, что я должен знать про Одиссея».
А вслух он сказал:
— Я не думаю, что нам есть о чем говорить. Я не могу участвовать в битве. Я болен. Мне плохо. — Он хотел добавить что-нибудь уместное про богов, но еще не научился импровизировать.
«Одиссей, сын Лаэрта, — зашептала черепаха. — Самый умный из греков. Знаменит своими уловками. Но хотя он сильный воин, лучший из захватчиков лучник, но не захотел идти на Трою и притворился сумасшедшим…»
Человек, чью биографию сообщали собеседнику на ухо, снова заговорил, и Орландо пропустил начало.
— …найти понимание между нами.
— Мы не знаем, о чем ты говоришь, — Фредерикс явно забеспокоилась. Орландо дал знак подруге замолчать.
— Я не расслышал, что ты сказал, — болезнь иногда мешает мне думать. Повтори, пожалуйста.
— Болезнь? — переспросил Одиссей. Улыбка не смягчила резкость его тона. — Или голос в ухе? У тебя птичка или что-то другое? Пчелка? Может, богиня?
У Орландо все похолодело внутри.
— Я… я вас не понимаю.
— Ладно, я ведь тоже рискую. — Одиссей наклонился вперед, он снова говорил резко и осмотрительно. — Вы ведь не отсюда. Вы ведь не часть этого… этой симуляции.
Фредерикс резко выдернула меч из ножен. Одиссей не шевельнулся, когда подружка Орландо приставила ему меч к горлу.