Город драконов 7
Шрифт:
Когда лорд покидал мой дом, вся прислуга с откровенным изумлением смотрела ему вслед. Ровно до того момента, как за драконом закрылась дверь. После миссис Макстон нервно произнесла:
– Дорогая мисс Ваерти, у меня есть знакомые экономки в городе.
– У меня в должниках несколько дворецких, – задумчиво произнес мистер Уоллан.
– Сбегаю к подруге, – сказала горничная Бетси.
– Давно пора пройтись по магазинам, – решил мистер Оннер, наш повар.
– Я
И четверти часа не прошло, как я осталась совершенно одна в доме, который теперь принадлежал мне.
За окном завывал ветер, в камине трещали дрова, я чувствовала себя несколько неловко и неуютно, а еще мне бы очень хотелось, чтобы хоть кто-нибудь вернулся. Вероятно, по этой причине, вместо того чтобы устроиться с книгой у камина, я прохаживалась мимо окон в гостиной, выглядывая, не идет ли кто из домочадцев.
И замерла, увидев мужчину.
Он стоял на горе, практически выше уровня крыши дома, и с продуваемой всеми ветрами площадки мрачно взирал, казалось, прямо на меня. Ледяной ветер трепал черные волосы и тонкую ткань белоснежной рубашки – на мужчине не оказалось даже плаща или куртки. Падающий снег создавал призрачную завесу, но эмоции: гнев, злость, горечь утраты – ощущались в воздухе.
Несколько долгих минут я испуганно смотрела на него из-за гардины, уговаривая саму себя, что мужчина никак не может видеть меня… а затем он развернулся и исчез, оставив какой-то первобытный ужас в моей душе.
Ужас исчезать не желал никак.
И я простояла все там же у окна до самого возвращения миссис Макстон.
– Мисс Ваерти, дорогая, – с порога начала она, отряхивая снег с сапог, – увы, но лорд Гордан все говорил верно.
Да какая разница, главное, что я теперь дома не одна!
Но вслух я произнесла:
– Вот как? Что-то еще удалось выяснить?
– Не все, но многое, – переобувшись и повесив пальто на вешалку, экономка заторопилась ко мне, – завтра нас ожидают на чай.
– И кто же? – Говоря откровенно, у меня теперь не было желания вовсе выходить из дому, тем более отправляться к кому-либо в гости.
– Леди Эссалин. – Миссис Макстон подошла, посмотрела туда, куда я невольно продолжала бросать испуганные взгляды, и добавила: – Ее дети давно покинули Вестернадан, внуки осели в столице, так что она будет счастлива взять вас под свое крыло.
То есть речь идет о драконице.
Я бросила еще один взгляд на гору, после чего все же спросила:
– Вы полагаете, это необходимо?
Миссис Макстон, округлив глаза, прошептала:
– Несомненно, мисс Ваерти. Поверьте, если бы вы были знакомы со старшей сестрой профессора, вы бы с этим непременно согласились.
Взгляд экономки выражал святую уверенность в том, что встретиться с означенной леди мне
К ночи вернулись остальные. Дворецкий, войдя в гостиную, постоял несколько секунд, после чего откашлялся и сообщил:
– Нам потребуется еще один ковер. Для порога. Дорогой.
Учитывая, что мое состояние теперь позволяло подобные траты, я лишь кивнула. Мистер Уоллан постоял еще некоторое время, вздохнул и честно признал:
– Большинство принятых норм относятся к преданиям седой старины и времени, когда драконы еще могли летать, а потому, боюсь, некоторых конфузов нам все же не избежать.
– Мы это переживем, – с излишним энтузиазмом заверила я.
Вернувшаяся горничная, не согласившись с моим энтузиазмом, произнесла:
– Или не переживем… В городе исчезают девушки.
Судя по тому, как миссис Макстон и мистер Уоллан мгновенно отвели глаз, им об этом тоже было известно, просто они не стали мне ничего говорить.
– В-в-вот как? – нервно протянула я.
– Это только слухи. Чаю, мисс Ваерти? – всполошилась экономка.
Слухи? Боюсь, что нет.
На следующее утро мы с мистером Уолланом и миссис Макстон отправились за покупками. Для начала посетили банк, где вместо денег мне выдали чековую книжку, потому как «вы еще девица, мисс Ваерти, вас могут ограбить». Спорить я не стала, удостоверившись, что подписанные чеки вполне заменяют денежные средства.
Следующим пунктом нашего вояжа был магазин ковров. К моему искреннему удивлению, существовал целый отдел «пороговых половиков», по ценам вполне сопоставимых с шелковым изделием, вышитым золотыми нитями, не меньше. Но я не возражала, когда мистер Уоллан выбрал черный с серебряным узором в виде глаз дракона, хотя подписывать чек на более чем приличную сумму было совсем не просто.
Третьим в пункте обязательных мест для посещения стал магазин тканей. Увы, миссис Макстон напрочь отсоветовала мне закупаться в магазине готового платья, а потому пришлось оставить пугающе значительный, хотя и менее существенный, нежели за ковер, чек в магазине тканей, а после в сапожной и шляпных мастерских.
А вот пятым местом, обязательным к посещению, лично я выбрала городскую библиотеку.
– Мисс Ваерти, – мистер Уоллан остался в карете, и сопровождала меня миссис Макстон, не отставая ни на шаг, – вы, вероятно, будете удивлены, но в Городе Драконов, как, впрочем, и в столице, не слишком почитают образованных девушек. Вам бы лучше зайти в магазин дамских романов, он расположен рядом со шляпным и…
И на этом я перестала что-либо слышать вообще. Потому что на столе с газетными подшивками я увидела изображение той самой девушки, что двое суток назад погибла на моих глазах!