Город драконов
Шрифт:
Она и высокий надменный дракон с черными до плеч волосами были изображены на первой полосе, и я, стянув перчатку с правой руки, подошла, задержав дыхание, и прикоснулась к черным, давно высохшим чернилам заголовка: «Лорд Арнел и леди Энсан объявили о помолвке».
– Мисс Ваерти, – миссис Макстон все еще пыталась привлечь мое внимание, – дорогая, с вами все хорошо? Мисс Ваерти, вы побледнели!
Возможно. Вполне возможно. Потому что на девушке, изображенной на первой странице газеты, было то же платье, в котором я нашла ее умирающей. Белоснежное, сверкающее вышивкой, разве что
– Мисс Ваерти, да что ж с вами! – окончательно всполошилась миссис Макстон.
В этот момент в зал вошел работник библиотеки, не слишком приветливо кивнул нам и поспешил забрать стопку газет.
Я не стала препятствовать, лишь проследила взглядом за молодым драконом и вздрогнула, услышав голос уже печально известного старшего следователя Давернетти:
– Да, уничтожить весь тираж.
И, к сожалению, я оказалась потрясена настолько, что даже не сумела никоим образом отреагировать, когда господин старший следователь вошел в читальный зал и остановился, несколько удивленно воззрившись на меня.
– Мисс Ваерти, какая встреча! – возвестил он, прикидывая, что я могла услышать из сказанного им только что.
Придя к неутешительным выводам, что я сумела услышать каждое слово, нахмурился и враждебно поинтересовался:
– Что вы здесь делаете?
– Посещаю библиотеку, – натягивая перчатку, не менее враждебно ответила я. – Это запрещено законом, мистер Давернетти?
– Лорд, – поправил он меня, сощурив глаза и глядя с таким видом, как будто ту девушку действительно убила я, а теперь стою здесь и нагло заметаю следы своего зверского преступления.
– Лорд Давернетти, – ледяным тоном исправилась я. – Полагаю, у вас масса служебных дел, а потому не смею вас задерживать.
И, смело развернувшись к лорду спиной, я отправилась к стеллажам с иными стопками газет, стараясь отогнать то ужасное видение умирающей девушки в белоснежном окровавленном платье.
Но стоило мне подойти к первому стеллажу, как стопка пожелтевших от времени газет вдруг вспыхнула, вызвав испуганный возглас у миссис Макстон и заставив вздрогнуть меня.
Нет, я не кричала, я не издала ни звука, проследив взглядом за тем, как вспыхивает и уничтожается до состояния пепла одна стопка прошитых газет, вторая, третья… десятая, расположенная в самом отдаленном конце стеллажа.
И в отличие от миссис Макстон, я прекрасно знала, что сжечь любой предмет, не воспламенив остальные, способны только драконы. А потому осталась стоять, глядя на истлевающий пепел и не оборачиваясь к лорду старшему следователю.
– Магазин дамских романов расположен рядом со шляпным магазином, мисс Ваерти, – почти угрожающе произнес лорд Давернетти, – и я крайне настоятельно советую вам посещать его в поисках развлекательной литературы. Всего доброго, мисс Ваерти.
– Всего доброго, лорд Давернетти, – сжав кулаки и стараясь сохранять как минимум осанку, произнесла я.
Когда он ушел, миссис Макстон с тихим стоном опустилась на ближайший стул для посетителей, а вот я, развернувшись, направилась к служителю библиотеки. Бледный и дрожащий как осиновый лист мистер Насен не нашел повода
В карете мистер Уоллан и миссис Макстон молчали, напряженно переглядываясь и поглядывая на меня. Но я уже чувствовала себя лошадью, закусившей удила, и если старший следователь надеялся, что ему удалось окончательно запугать меня, то он существенно ошибся – я разозлилась.
Я разозлилась настолько сильно, что следующим пунктом моего посещения стала мэрия.
Но, увы, я не учла лишь одного – мэрия располагалась аккурат напротив полицейского участка. А мне следовало бы это иметь в виду.
– Итак, вы наследница. – Мистер Толлок чай мне принес самостоятельно, отобрав его у секретаря на входе и добавив к чашечке травяного настоя несколько конфет из собственного кармана.
– Да. – Я очаровательно улыбнулась пожилому чиновнику. – И боюсь, вместе с домом лорда Стентона я также получила необходимость выйти замуж в самое ближайшее время.
Мистер Толлок покивал, занимая свое место за потертым от времени дубовым столом, и осведомился:
– Вы ведь были помолвлены в прошлом, не так ли?
– Да. – Я сделала глоток чая.
Мне было крайне интересно, откуда архивариусу мэрии Вестернадана известно о таких подробностях моей личной жизни, но не став акцентировать внимание на этом, я поспешила объяснить:
– К сожалению, мой жених не счел необходимым завершение мною процесса обучения и получения высшего образования.
– Понимаю, понимаю, – снова покивал мистер Толлок. – Не в обиду вам, мисс Ваерти, но как стало известно в результате недавних исследований, девушки с высшим образованием в большинстве своем утрачивают способность к деторождению.
Это было невероятнейшим бредом! Бредом, раздражающим до зубного скрежета, но, увы, в обществе упорно ходили именно такие толки, и, собственно, это было одним из аргументов, выдвинутых моим женихом в пользу требования оставить университет. Мне оставить университет! Себя Жорж не считал в какой-либо степени подверженным негативному влиянию высшего образования на детопроизводство. О нет, мужчинам полагалось быть образованными, а для женщин ведь всегда существует какой-нибудь магазинчик развлекательной литературы где-то между шляпной мастерской и лавкой перчаточника.
Сделала глоток чаю, подавив раздражение, заставила себя улыбнуться мистеру Толлоку и предельно нейтральным тоном поинтересовалась:
– Вы полагаете, это станет препятствием для брачного союза?
– Вероятно. – Мистер Толлок смотрел на меня с самым искренним сочувствием.
Но едва ли этот человек привык унывать, а потому он торопливо продолжил:
– Но в Вестернадане много вдовцов, а вы милая и приятная девушка и, вероятно, быстро найдете общий язык с детьми.
Потрясающе, да. Я сделала еще глоток чаю, стараясь не обращать внимания на сказанное в той мере, в коей мистер Толлок пытался донести информацию до меня, и все тем же нейтральным тоном переспросила: