Город грехов
Шрифт:
— Добро пожаловать в «Sun of Italy». Змеи всегда почетные гости… Хоть и незваные, — чуть тише уточнил хозяин апартаментов, показываясь вошедшим.
В том, что высокий светловолосый парень, настолько лощёный, что со смазливого личика едва не капал елей, никто иной, как сам молодой дон Гвидиче, сомнений не было никаких. Слишком развязные жесты, слишком нервно переминалась за его спиной с ноги на ногу их провожатая, явно только что получившая выговор. И слишком оценивающий взгляд он бросил на Ребекку, заставляя Зака сцепить зубы покрепче, чтобы не зарычать, как раненый
Никто. Не может. Так. Смотреть. На нее.
В жутком приступе злости Грант едва не раскрыл их настоящие имена: это бы точно добавило вежливости свежеиспеченному дону. И превратило бы невинную разведку в угрозу, чего нельзя допустить ни в коем случае.
— Добрый вечер, мистер Гвидиче, — максимально вежливо, насколько позволяла клокотавшая в груди злость, начал Зак. Не сдержавшись от демонстрации, все-таки положил руку на талию Бекк, якобы случайно, но дон понял жест, чуть хмуря брови и возвращая взгляд с декольте девушки на лицо собеседника, — Джон и Рейна Стоун, с небольшим визитом вежливости.
— О, прошу, просто Элио, — азартно хлопнув в ладони, парень гостеприимно указал на небольшой белый диванчик, — Вы уже сумели меня впечатлить, так что и я позволю себе опустить формальности. Не каждый день мою сестру разоблачают такие красотки, — подмигнув Бекки, он махнул рукой брюнетке, чье волнение становилось все заметней. Складывалось впечатление, что перед ними — театр одного актера, умело сыгранный. Что любой следующий жест может стать приказом мнущейся у двери охране достать оружие.
Сестра Эллиота медленно, словно боясь именно этого, подошла к нему и сказала что-то по-итальянски. Он ответил тем же, только более раздражённым тоном, и девушка, помрачнев, вышла из кабинета, закрывая за собой дверь.
— Простите мою грубость, девочка просто безмозглая дурочка, — с прежней фальшивой улыбочкой продолжил Гвидиче, — Присаживайтесь, обсудим, с каким вопросом вы пожаловали в мое скромное жилище.
Бекки закатила глаза: вся эта игра начала жутко ей надоедать. Она в принципе не понимала, чем ещё может помочь Заккари, а потому чувствовала себя очень неуютно, лишней деталью вычурного интерьера. Пристроившись рядом с ним на диване, невольно удивилась тому, что сам хозяин остался стоять. Однако уже спустя секунду поняла всю хитрость психологического приёма: так он словно возвышался над ними, нагнетая и без того напряжённую обстановку.
— Думаю, ни для кого из нас не секрет, что недавно между ребятами из наших семей произошёл конфликт, — без предисловий начал Зак, тоже ощутивший давление и дикое желание как можно скорей уйти и увести Бекки подальше от жадных рыбьих глаз Элио.
— О, да-да, припоминаю… Инцидент на парковке, когда ваши хладнокровные собратья пытались втюхать товар нашему бывшему клиенту… Неприятно, неприятно…
Словно задумавшись, дон потёр подбородок, а затем демонстративно хлопнул себя по лбу:
— Что же я? Где мои манеры, Imbecille, может, кофе, виски, сигару? Дама желает вина? — ленивой походочкой он подошёл к большому шкафу со стеклянными дверцами, распахнул их и оглядел содержимое, — Есть и травки покрепче, а, Джон?
— Спасибо,
— Только в том, что меня окружают одни stupido Bastardo! — устало вздохнул Гвидиче, доставая из шкафа портсигар и зажигалку, — Те парни просто мелкие Soldato, до которых ещё не дошла новость о том, что клиент поменял предпочтения. Я надеялся, что мистер Грант не станет обострять ситуацию, все мои парни уже наказаны, включая их Capo.
Вопросительно приподняв бровь, Элио закурил сигарету, с явным сомнением не сводя глаз с гостей. Зак поспешил объясниться, пока ситуация не накалилась до опасных температур:
— Змеи ни в коем случае не собирались продолжать конфликт. Он был исчерпан на месте, недоразумение улажено. У мистера Гранта нет претензий.
— Однако, ты и твоя очаровательная спутница здесь? — с усмешкой констатировал Элио, затягиваясь никотином.
— Уверяю, нас бы не было в твоём доме, если бы не внезапная череда преждевременных смертей в наших рядах, — откровенно устав ходить вокруг да около, выдохнул Зак, внимательно следя за реакцией дона.
Нет, каким бы превосходным актёром он не был — такое удивление сыграть невозможно. Забыв про сигарету в руке, Элио мрачнел всё больше, пока, наконец, не проронил, сбросив все маски и все напускное веселье:
— Будь я проклят, если семья Гвидиче станет уничтожать конкурента исподтишка, подобно крысам. Нам знакомо понятие о чести, а с Грантом имеется мирный договор, по которому мы не вмешиваемся в дела друг друга. Не бывать тому, чтобы я стал первым доном, нарушившим свое слово, — твёрдо и уверенно заявил он, буравя Зака тяжёлым взглядом. Теперь в нем ярко прослеживались наследственные черты истинного мафиози и настоящего лидера — похоже, излюбленный образ веселого парня не всегда был к месту. Не когда речь о людских жизнях и возможной войне кланов.
— Я понимаю, Элио, — кивнул Зак, все больше убеждаясь в том, что эта ниточка, с самого начала казавшаяся слишком прозрачной, и вовсе оборвалась, — Но у нас уже три трупа с перерезанным горлом, и Большой Змей жаждет крови. Проверяем все варианты.
— Мы — не вариант, Джон. Я готов поклясться на костях своего папаши, что не отдавал приказов о вендетте, а если в этом вонючем Merda замешан хоть кто-то из моих парней, я лично привезу его на ваш порог и разрешу отрезать голову, как вшивому псу.
Долгую минуту в кабинете царило мрачное молчание. Бекки, о которой, казалось, и вовсе позабыли, имела удовольствие наблюдать за открытым противостоянием напряжённых взглядов, буквально метавших молнии. И хоть Элио произвел странное, двойственное впечатление, она была готова поверить этим словам. Судя по всему, Заккари также был склонен к такому варианту.
Моргнув, он согласно кивнул и поднялся с дивана, уверенно направляясь к хозяину. Не долго думая, протянул ему руку, ожидая символического жеста в ответ и тут же его получая.