Город Мёртвых
Шрифт:
Не выдержав, я уткнулась носом в его плечо и засмеялась. Том полушутя тут же хлопнул меня по затылку.
– И за какие грехи мне перепало это наказание? – философски высказался он, ни к кому конкретно не обращаясь, и подбросил на ладони очередной камень.
Когда моя лёгкая истерика поутихла, я выдохнула, в попытке собраться с мыслями, и пояснила:
– Я спросила тебя, чтобы ты задумался, чего ты стоишь.
Мужчина неопределённо хмыкнул и быстро поинтересовался в ответ:
– Пожалуй, я не пропаду. А вот чем займёшься ты?
– Ну, – настала и моя очередь задуматься,
– Так ты лаборант? – тут же навострил уши англичанин.
– Ну-у, – замялась я, не зная, как правильно определить род своих занятий.
– Не уходи от ответа. С естественными науками ты точно как-то связана, – начал быстро размышлять он вслух, – но ты однозначно не медик.
– Я – биолог, – смилостивилась я, с небольшим трудом взяв себя в руки и решив не язвить больше. – В прошлом году окончила университет, и до недавних времён работала в институте экологии человека.
Том весь обратился в слух и с интересом впитывал информацию.
– Думаю, я смогу найти себе применение. Например, займусь изучением эпидемии… Итак, я удовлетворила твоё любопытство? – решила я вовремя прервать поток слов, чтобы не переусердствовать с фактами.
О своих научных интересах, как и о работе, я могла говорить часами, но это лишний раз напоминало мне о том, чего я лишилась.
– Я бы хотел уточнить пару моментов…
– Хватит на сегодня, – я посмотрела на Тома умоляюще. – Я и так уже рассказала слишком много. Поверь, для меня и это – подвиг.
Мужчина понимающе улыбнулся и сдался:
– Я знаю. Что ж… Нам стоит выдвигаться в путь.
Глава 12. Стая
– Ну, давай, ещё чуть-чуть! Зараза!
– Может, я всё-таки могу тебе чем-нибудь помочь?
– Нет, – усердно пыхтела я, цепляясь исцарапанными руками за дерево. – У меня почти получилось… Да, твою же дивизию!
Ветки в очередной раз затрещали и хлестнули меня по ногам, пружинисто возвращаясь на своё законное место, словно озлобленный хозяин, страстно желающий хорошенько наподдать непрошенному ворюге. Если бы я не прижималась спиной к высокому забору, пожалуй, свалилась бы давно. А так… отделалась лишь жалобно треснувшими в неопределённом месте джинсами.
Том, изрядно веселясь, наблюдал за всем этим действом со стороны. Он, очевидно, ждал, что я буду умолять его о помощи. Но, хрен-то там! Я, как девушка самодостаточная и независимая предпочла осуществлять свои безумные планы самостоятельно. Оценивающе осмотрев на ветви, он, словно издеваясь, без особого труда дотянулся до ближайшей ветки. Сорвав ранетку, англичанин принялся её исследовать на предмет великой ценности, которая могла бы мне в них видеться.
Да, мы нашли ранетку. На подъезде к крупному городу мы решили поехать в объезд, и в итоге заехали в пустеющую деревеньку. Заражённых здесь, в отличие от городов, вообще не было, словно всё местное население однажды планово эвакуировали. Это было странно, но точного объяснения этому я пока найти не могла. Тем не менее, случившееся нам было только на руку. В брошенных домах можно было найти много чего интересного, а в огородах маялись паданцы. Бесхозные растения никто не обирал, потому плодоносили они этой осенью щедро.
Вдохновившись, наконец, моим азартом, Томас надкусил слабо краснеющий плод.
– Оно же кислое! – тут же сморщился он, через силу глотая. – Даже зубы сводит…
– Дурак ты, Том, – усмехнулась я, с вожделением закидывая в рот и разжёвывая маленькое яблочко целиком, вместе с семенами и всем, что прилагается. – Ммм… Ничего ты не понимаешь. Подай мне во-он то ведро!
– По-моему они не зрелые, – авторитетно заявил англичанин, всё же исполняя мою просьбу.
– Самое то! – возразила я, принимаясь срывать ранетки и скидывать их вниз.
Ранетки звонко бились о дно и мягко пружинили. Том держал ведро на безопасном от себя расстоянии, очевидно не желая давать мне повод случайно промахнуться.
– Твои вкусовые пристрастия меня пугают, – осторожно заметил он. – Кстати, что за дрянь ты ела в машине по дороге сюда?
– Гречка, – смущённо поведала я, стараясь не отвлекаться от дела.
– Это…
– Крупа, – быстро пояснила я.
– Да, но почему ты употребляла её сухой? – на лице мужчины отобразилось такое недоумение, что стало очевидно – этот вопрос мучил Томаса уже давно, и он был рад наконец-то задать его мне.
– Ну, – прикинув, что хуже уже точно не будет, я решила уточнить. – Тебе принципиально знать ответ на свой вопрос?
– О, да, – утвердительно закивал Том, на всякий случай прикрывая голову ведром.
Продолжив срывать яблочки с особой интенсивностью, и намеренно придавая им инерции больше, чем нужно, я расплылась в зловещей улыбке:
– Мне просто нравится.
– Она что, в сухом виде вкуснее? – с огромным сомнением в голосе предположил мой собеседник.
– А ты в следующий раз попробуй, вдруг пристрастишься, – лукаво подмигнув, рассмеялась я.
Стенсбери, вскинув брови, решил просто констатировать и без того известный нам обоим факт:
– Ты – ненормальная.
Я предпочла невинно пожать плечами и не отрываться от дела. И моё усердие было вознаграждено – относительно скоро ведро заполнилось, смысла просиживать штаны на яблоне и дальше не осталось. Держась за забор, я с грацией бегемота свалилась вниз. Тот под моим напором скрипнул, но, слава Великому Всемогущему разуму, устоял.
– Изящная посадка, – совершенно беззлобно прокомментировал англичанин, протягивая мне ведро.
– Между прочим, – трагично вздохнула я, отбирая у него свои яблоки. – Это ещё не самая худшая еда…
– Ох, пожалуйста, не нужно подробностей! – поспешно попросил мой спутник, наигранно ужаснувшись.
– Ах, какие мы изнеженные, – хмыкнула я, оставляя своё сокровище возле калитки и отправляясь исследовать огород дальше.
На подходе к кустам малины меня встретила буйно раскинувшаяся крапива. Я решила с ней не сражаться и повернула к предполагаемому месторасположению грядок. Глухо стучащие деревянные мостки вывели меня на задний двор к колонке. Где-то здесь… а вот она!