Город слухов
Шрифт:
— А какое отношение имеют они ко мне? — Такой вопрос, подумала она, мог бы прозвучать в салонной комедии.
Прежде чем Марк успел ответить, подал голос Эвери Хэтч:
— Может, нам следует подождать доктора Нортона?
— Думаю, вы правы, — кивнул Марк. У него дернулась щека. Он отпустил руки Аннабелль. — Доктор Нортон проводит общее собрание, Аннабелль. Вы, вероятно, заметили, что приехали многие родители. Хочу довести до вашего сведения, что доктор Нортон объявит, что вас отстраняют от преподавательской
— Без всякого разбирательства? — услышала Аннабелль свой голос, донесшийся откуда-то издалека.
— Речь идет о детях, мисс Винтерс, — взвизгнул Эвери. — Об угрозе их нравственности. Мы не можем рисковать. Если выяснится, что подозрения беспочвенны, мы посмотрим, что делать дальше. А пока мы не имеем права разрешить вам общаться с учащимися Рок-Сити.
— Против меня выдвинули официальное обвинение в аморальном поведении? — спросила Аннабелль.
— Я подал на вас жалобу, — ответил Хэтч.
— Мы незамедлительно проведем заседание школьного совета, — заверил ее Марк. — Директор школ штата сможет приехать к нам только завтра. Он сообщит нам точное время приезда, и я тут же соберу совет.
— Понятно, — Аннабелль не расслышала своего голоса.
— Я думаю, что вам необходим знающий человек, который мог бы защитить ваши интересы, — продолжал Марк. — Я советую вам найти адвоката.
— Я уже обратилась к мистеру Крамеру.
Эвери резко поднял голову.
— Вы уже наняли адвоката? Это означает...
— Это означает, — с былым жаром оборвал его Марк, — что у Аннабелль есть голова на плечах.
Хоган снял фуражку и вытер вспотевший лоб носовым платком.
— Все это входит в компетенцию школьного совета, — сказал он. — Мы занимаемся жалобой мистера Хэтча, но, честно говоря, сейчас нас интересует совсем другое. Мисс Винтерс, у вас есть пистолет марки “особый” тридцать второго калибра. Мы выдали вам разрешение на его хранение.
У Аннабелль похолодело внутри. Значит, “особый” и тридцать второго калибра.
— У меня есть пистолет, — она приложила все силы, чтобы не дать голосу дрогнуть. — Но я не помню ни его марки, ни калибра.
— Где этот пистолет, мисс Винтерс? — продолжал Хоган.
— В моем кабинете, в столе.
— Вас не затруднит сходить туда в сопровождении сержанта Телицки и принести пистолет мне?
Мы будем им содействовать на все сто процентов, вспомнились Аннабелль слова Крамера.
— Разумеется, нет.
Она повернулась и вышла в коридор. Телицки последовал за ней. В кабинете Аннабелль села за стол, не глядя на Телицки выдвинула правый нижний ящик и сунула руку за папки с бумагами.
И тут же во рту у нее пересохло. Она не нашла пистолет. Лихорадочно Аннабелль начала доставать папки, рыться в бумагах.
Пистолета не было.
Она
Она перерыла остальные ящики.
Пистолета не было.
— Его нет.
— Может быть, вы переложили пистолет в другое место?
— Нет. Он лежал в нижнем ящике. Я не прикасалась к нему много месяцев.
— Интересное совпадение. Бредли Коннорса застрелили из пистолета марки “особый” тридцать второго калибра, а вашего пистолета, той же марки и того же калибра, нет на месте.
Он подождал, пока Аннабелль встанет и пойдет в кабинет доктора Нортона.
— Пистолета нет, — сказал он, когда они вошли в кабинет.
— Вы не знаете, где он, мисс Винтерс? — спросил Хоган.
Аннабелль покачала головой.
— Я... я давно не видела его. Он мне не требовался. Он лежал в ящике... за папками.
Хоган глубоко вздохнул.
— Я думаю, будет неплохо, если вы поедете с нами в участок и расскажете нам обо всем, мисс Винтерс.
— Я арестована?
— Конечно, нет, — ответил Хоган. — Мы ведем обычное расследование. Но, если вы не хотите ехать добровольно, мы можем вызвать вас официально.
— Я... я бы предпочла, чтобы меня вызвали. И я хочу переговорить с мистером Крамером, моим адвокатом.
Хоган помрачнел.
— Вы сможете позвонить ему из участка, мисс Винтерс, — он двинулся к Аннабелль.
— А как же контракт? — вмешался Эвери. — Мы имеем право разорвать его прямо сейчас. Я в этом уверен. Нарушение норм поведения. Думаю, этот вопрос следует решить немедленно.
— Мы решим его на заседании совета, — отрезал Марк. — А вам, Эвери, придется ответить там на несколько вопросов.
— Мне?
— Например, почему, обращаясь с жалобой в полицию, вы не поставили в известность совет просвещения? Если вы не хотели говорить с нами, почему не связались с директором школ штата, вашим непосредственным начальником? Почему полиция, Эвери? Она не имеет никакого отношения к школьной программе.
— В жалобе шла речь об аморальном поведении, — пришел на помощь Телицки.
Пальцы Хогана сомкнулись на руке Аннабелль.
— Нам лучше поговорить в участке, — мягко сказал он. — Оттуда вы позвоните Сэму Крамеру.
Глава 5
Однажды, сравнительно давно, Аннабелль побывала в полицейском участке. Ей исполнилось восемнадцать лет, и она пришла сдать экзамен на получение водительских прав. Седовласый, улыбающийся патрульный проверил остроту ее зрения по таблице на стене, ответ на билет по правилам дорожного движения, поездил с ней по городу в ее автомобиле. Аннабелль нервничала, но и радовалась своему очевидному успеху. Другого повода посетить полицейский участок ей уже не представилось.