Город туманов – 2
Шрифт:
– Брать свои слова назад тоже, – уверенно парировал Антон, демонстративно зарывая папку у себя на столе. – Ты обещала! – напомнил он.
Гера вытянула губы, что делала неосознанно, и пробежала по нему оценивающим взглядом.
"Малыш стал мужчиной!" – отметила про себя она.
– Ладно, – наконец, сдалась чародейка, – но даже не надейтесь, что утром я буду лечить ваше похмелье!
Нереально медленно Гера зачем-то поправила змейку на высоких черных сапогах, заправила в джинсы белую водолазку и надела новенький черный плащ с поясом,
К отсутствию своей боевой подруги, то есть шляпы, которую оказалось не так просто заменить достойным экземпляром, чародейка никак не могла привыкнуть и, тоскливо ощупав, будто лысую голову, соизволила, наконец, покинуть 311-й кабинет, а вместе с ним и участок.
Новенький белый Nissan LEAF комфортно скользил по заснеженным дорогам города, держа курс на конуру, в которой жил Литвинов, любезно предоставивший свою ее для обмывки дополнительной звезды на погонах подчиненного.
Лично Гера считала это фуфлом, так как прекрасно знала, что ту самую звезду обмыли три недели назад и в течение все тех же трех недель обмывали еще не раз, о чем ей сказал господин Похмелье, сопровождавший ее коллег опять-таки в течении тех трех недель минимум трижды во время визитов к ней в больницу.
Впрочем, разве нужен был повод для хорошей пьянки? Вот, взять хотя бы было сказочную погоду. Ну, или на худой конец, ее первый рабочий день после продолжительного отсутствия, во время которого ее коллеги просто чудом умудрились не ввязаться в неприятности и вообще не умереть, что в первую очередь касалось майора, обладавшего впечатляющим талантом за считанные секунды наживать врагов.
Антон свернул во дворы частного сектора где-то у черта на туманных куличках и, пропетляв среди разношерстных домов, остановился у хилого зеленого забора, подпертого с двух сторон сугробами.
Литвинов с непроницаемым видом лихо прошел по оставленным, видимо, им же глубоким следам и пнул дверь забора с поржавевшими петлями, заскрипевшими в знак возвращения хозяина.
Антон, выгрузив из багажника пакеты, подавил улыбку, заметив выражение лица чародейки, успевшей собрать на голову и плечи немного снега, и жестом пригласил ее идти вперед.
"Могло быть и хуже", – подумала про себя Гера, оставляя в сугробах свои собственные следы.
Участок вокруг дома, как и забор, был завален снегом. Покосившийся от времени и погоды сарай уныло стоял у недостроенного чего-то на пару с памятником майорского упрямства, то бишь битым ланосом.
Сам дом и снаружи, и изнутри говорил о желании и умении, с которым его строили лет так сорок назад, но также был пропитан хандрой и штампом "женат на работе" нынешнего хозяина.
Пока Литвинов воевал с проводкой, Антон, уже бывавший в гостях у майора и не пугавшийся царившего в доме полумрака, снял курточку, тщательно вымыл руки и приступил к выкладыванию на кухне, соседствующей с верандой, продукты из пакетов.
Едва забрезжил свет в пыльных лампах, как начали стягиваться и остальные гости, наполняя дом шумом и суетой.
И вот тут Гера почти готова была взять свои слова про врагов обратно, ведь среди прибывших в статусе друзей были: Карим, чародей-лаборант; капитан Аллен Кунцевский, к счастью для дома, единственный и неповторимый представитель чародейского спецназа; чародейка (или чародей – тут Гера снова сбилась) Микка в шикарном леопардовом тюрбане, украшенном крупной брошью, вевшая свою чародейскую деятельность где-то на тонкой грани закона; Вик, старый чародей и ее предшественник в отделе, и, конечно же, Лея, святая из святых чародейка, создавшая единственный в своем роде приют для детей-чародеев.
Мда… Кто бы мог подумать, что майор Олег Литвинов под прикрытием звезды Усова пойдет на беспрецедентный для него шаг и пустит в свою конуру вышеперечисленную шушару дабы закрепить за собой статус козла, но не стопроцентного!?
Старый, добрый чародей Вик разве что. Ну, может, и Гера. В порядке исключения. И то – только потому, что среди гостей не было подполковника Лавлинского, в отношении которого майор ну просто не мог не быть козлом даже ради ее первого рабочего дня после очень долгого больничного.
Черно-белое изображение видеозаписи рябило, а диван повсеместно погружал чародейку в ямки, угрожая выстрелить пружиной в почки, но один из лучших боев Мохаммеда Али против Кливленда Уильямса по прозвищу Большая кошка, проводимый в Хьюстоне в далеком 1966 году, стоил всех неудобств.
Чародейке нравился старый бокс. Ей вообще нравилось очень многое из того, что было до переворота. Не то, чтобы она верила, что тогда люди, да и чародеи, жили лучше, чем сейчас, но все же было что-то такое в том времени привлекательное и, наверное, не только для нее.
Старый чародей, неуверенно мявшийся у дивана, привлек внимание Геры, и она вытащила наушники.
– Все в порядке? – спросил он.
– Все отлично! – ответила Гера, краем глаза посматривая на первый нокдаун.
"Красота!" – восхитилась она.
– Олежа мясо собирается жарить, – продолжил Вик.
– Чудно!
– Отбивные.
– Еще лучше!
Вик смущенно улыбнулся и опасливо посмотрел в сторону кухни, на которой единолично хозяйствовал Литвинов.
– Герочка, боюсь, ты не поняла… – понизив голос, сказал он.
Чародейка выгнула бровь, действительно не понимая, чего от нее хотят.
– Олежа жарит отбивные, – с расстановкой произнес Вик, выразительно так посмотрев на нее, будто его фраза на самом деле должна была быть услышана, как "Олежа собирает бомбу".
Гера выгнула вторую бровь, по-прежнему не понимая, какого хера ей не дают спокойно посмотреть бокс.
– Он не умеет! – жалобно огласил вполголоса Вик, качая головой.
– Вик, я тебя очень уважаю, но е-мое, я же здесь не крайняя! – ответила Гера и кивнула в сторону веранды. – В доме кроме меня вон еще сколько чародеев! Неужели никто не может справиться с кулинарной неграмотностью…