Господин Ганджубас
Шрифт:
— Скоро поймешь.
— Где Ловато? — спросил я.
Он выпрыгнул из кресла и вылетел из комнаты. Спустя несколько минут дверь открылась, пропуская полного человека, который выдавал себя за испанского копа. Так это действительно Крейг Ловато!
— Хэлло, Говард! — осклабился он и повернулся ко мне спиной, так что его необъятная задница оказалась в нескольких сантиметрах от моего лица. Он не хотел быть грубым — просто пропихивался между столом и креслом, а это оказалось непросто. — Крейг Ловато, DEA. — Он протянул руку.
Я пожал ее.
— Как поживаете, мистер
— Знаешь, Говард, я в жизни не курил. Не знаю, зачем люди это делают.
— Считаете, курение должно быть запрещено, мистер Ловато?
— Не мне решать. Меня интересуют те, кто нарушают законы, а не те, кто их издает. Полагаю Говард, ты знал, что произойдет, и это меня сильно беспокоит.
Должно быть, он метил в Сунде и Карла.
— Я хочу установить с тобой контакт. Зови меня Крейг! Я бы предпочел, чтобы ты согласился на экстрадицию добровольно.
Ловато открыл ящик стола, выудил пачку сигарет, зажигалку и пододвинул мне. Я сделал несколько глубоких затяжек.
— Как насчет моей жены? Отпустите ее и везите меня в Америку хоть сегодня.
— Это решение должен принять Боб О'Нил, помощник федерального прокурора в Майами, штат Флорида, который поддерживает обвинение против тебя. И не раньше, чем ты окажешься в Америке.
— В чем ее обвиняют?
— Я точно не знаю. Это определяет управление федерального прокурора Майами. Полагаю, что в сговоре с целью ввоза контролируемого вещества из списка А.
— Она никогда не говорила, что занимается чем-то подобным. Вы в этом уверены?
Президентская комиссия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью отдала распоряжения правоохранительным органам в нескольких странах расследовать некоторые факты, имеющие отношение к твоей преступной деятельности. Помощник федерального прокурора Боб О'Нил, основываясь на полученных данных, посчитал, что доказательств против Джудит достаточно, чтобы предложить их на рассмотрение большого жюри в Майами. И большое жюри предъявило ей обвинение.
— Так в чем именно ее обвиняют?
— В том, что она использовала телефон для содействия твоей незаконной деятельности.
— Вы имеете в виду, что она могла принимать телефонные сообщения для меня в нашем доме в Пальме? Это что, запрещено?
— По всей видимости, Говард. Конечно, это запрещено в Соединенных Штатах. Не помню, каким именно законом.
— Моя жена в тюрьме, потому что отвечала на телефонные звонки? Именно поэтому вы требуете ее экстрадиции и хотите посадить в Соединенных Штатах? Я слышал, что в DEA крутые ребята. Как это у вас называется? «Нулевая терпимость», да? Рыскать повсюду и конфисковывать у людей прогулочные яхты, если на борту нашелся бычок с дурью? Совсем рехнулись?! Почему бы не потребовать экстрадиции моего годовалого сына? Думаю, он отвечал на звонки при случае.
— Говард, я лишь слежу за соблюдением закона.
— Каким бы он ни был, Крейг?
— Каким бы он ни был, Говард.
— Вам даже не приходится думать. Должно быть, жизнь от этого гораздо проще.
— Конечно, проще, Говард.
— В чем меня обвиняют?
— Опять
91
Закон о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях [англ. Racketeer-Influenced and Corrupt Organizations (RICO) Act]. Принят в 1970 г. Конгрессом США для борьбы с организованной преступностью, главным образом итальянской мафией.
— Что это за закон?
— В Соединенных Штатах тебе назначат адвоката. Он и растолкует.
— Очевидно, что я буду всячески противиться своей экстрадиции, пока вы не отпустите мою жену.
— Возможно, тебе и удастся избежать выдачи из-за какой-нибудь формалистики. Но я человек азартный. Я из Лас-Вегаса. Бьюсь об заклад, что припру тебя. Назови код к базам данных твоей электронной записной книжки?
— Не помню.
— Говард, мы всегда можем попросить людей из Вашингтона разгадать шифр.
— Да, они должны его легко раскрыть, только могут все похерить. Как там лорд Мойнихан?
Он немного опешил, но тут же нашелся:
— Думаю, Говард, он выйдет из дерьма, благоухая, как роза. Кстати, он думает, что ты его заказал. Он под нашей защитой. Я также уполномочен тебе сообщить, что коллеги во Флориде только что арестовали Патрика Лэйна. Сейчас он в Исправительном центре Большого Майами. Чи Чуен Ло, известный тебе как Балендо Ло, сегодня утром арестован людьми из Скотленд-Ярда. Дни вашего туристического агентства сочтены, Говард. Кроме того, я уверен, что ты где-то спрятал кучу денег.
— Да не было у меня никогда денег. Почему арестовали Балендо? Он-то чем провинился?
— Он был частью организации, которую мы называем «картелем Маркса». Работал на тебя, Говард. Мы это знаем.
— Он чертов туристический агент. Ничего больше. А что еще за картель Маркса?
— Управление федерального прокурора имеет причины полагать, что Балендо Ло, или Чи Чуен Ло, сознательно помогал организовывать международные перелеты членов картеля. Картель Маркса — это твоя организация, Говард. Ты ведь слышал про Медельинский картель в Колумбии? Не прикидывайся.
— Я думал, что картель — это группа людей, которые договариваются об определенных вещах, типа цен на товары. С кем я договаривался в картеле Маркса? С самим собой, что ли?
— Это немного напоминает «Дженерал моторе», Говард. Все взаимосвязано.
Я уже с трудом его понимал. Один из нас явно лишился рассудка.
— Тебе будет интересно услышать, Говард, что Малика тоже собираются арестовать в Карачи.
— Думаете, Пакистан вам его выдаст?
— Он доставит нам немало хлопот, особенно если принять во внимание его близкие отношения с президентом Зией. Так или иначе, мы его достанем. Он тоже часть картеля Маркса.