Готамерон. Том II. Право на сталь
Шрифт:
– Я все запомнил, – произнес Имарос, смущенный поведением Миранды. Обычно девушка не шутила на подобные темы в присутствии матери.
Морелла отреагировала как обычно, – с королевским спокойствием. Тонкие руки отшельницы легли на его плечи. Имарос растерялся и потупил взор, впервые в жизни оказавшись зажатым между двумя ведьмами.
– Имарос, ты первый человек, которого приняла моя дочь. Я желают тебе добра и процветания под оком Нигмы, – твердым голосом начала Морелла. – Мертвецы в нашем мире всегда стремились к живым. Пообещай, если смерть все-таки примет тебя, прошу, пообещай, что
Имарос почувствовал, как по спине бегут мурашки. Действительно, такое случалось не раз даже в его родном Ларане. Мертвецы каким-то образом перебирались через стену, находили дом родственников и убивали их в собственных постелях. В глуши подобные нападения происходили еще чаще, и никто не знал, чьи кости Ниргал в следующий раз вырвет из почвы. Дары, которые суеверные люди оставляли на могилах в надежде удержать покойников, редко помогали. Только саркофаг с тяжелой крышкой или глухая пещера могли уберечь родственников от кадавра.
Собственное спонтанное воскрешение, при всем своем умении строить планы, он не мог предугадать. Все же Имарос поклялся Нисмассом, что, оказавшись по ту сторону, сделает все, чтобы его останки остались останками. Морелла удовлетворенно кивнула и, пожелав ему доброго пути, удалилась. Имарос же уселся на широкий камень и стал готовиться к походу. Миранда примостилась рядом, положив голову ему на плечо.
В принципе он и так мог уйти. Дело оставалось за малым. Достав из мешка кинжал, подаренный девушкой, и пеньковую веревку с узелками, он с ее помощью закрепил лезвие на конце посоха. Получилось короткое копье с наконечником из лунной стали.
Завершив последние приготовления, он встал, закинув один мешок за плечи, а другой повесив на левое плечо. Миранда в последний раз поцеловала его, но не отошла, словно ждала, пока он сделает это сам.
– Мне все равно, каким ты вернешься. Главное – вернись.
– Маленькой ведьме не терпится попасть в объятия к мертвецу? – пошутил он, скользнув указательным пальцем по вздернутому носику. – Тебе склепа мало что ли? Не спеши звать смерть, пока живы близкие.
– Есть вещи пострашнее смерти.
– Например?
Миранда поглядела на лес, за которым простиралась срединная долина, нахмурилась и прошептала: «Одиночество». С этими словами девушка припустила прочь, растворившись в чаще.
Имарос некоторое время стоял обескураженный, а потом расхохотался. Большей глупости он в своей жизни еще не слышал. Ох уж эта любовь – бальзам для сердца и чума для разума. Одиночество давно его не беспокоило, равно как и чувства других людей.
Все-таки гениальный мастер Вистан был прав, приравняв любовь к болезни, сродни слепоте и старческому слабоумию. К счастью у него с детства был стойкий иммунитет, а вот его пассии повезло меньше. Наивная Миранда не знала, что уже два года была тяжело больна.
3-й месяц весны, 25 день, Трида
Под ногами скрипел мокрый песок. Тоннели сменяли друг друга, и в конце каждого был мрак, отступавший перед огнем факела. Вокруг чернел тесаный камень. В воздухе витал тухло-сладкий смрад разложения вперемешку с запахом серы. За спиной доносился хруст загрубевших суставов, крепких и быстрых,
Нежить продолжала его преследовать. Попав в шахту, Фергус сразу с ней столкнулся. Спрятавшись у внешней двери, он решил проверить, нагрянет ли погоня. Она нагрянула. Наемники вскоре пришли, но еще раньше появились кадавры.
Пока воины Орвальда переговаривались у входа, на него набросились мертвые рудокопы. Два скелета, один из которых держал короткое рубило на деревянной рукояти, и зомби, – почти скелет, облепленный кусками гниющего мяса.
Мерзкая троица подняла такой шум, что ему пришлось ретироваться глубже в тоннели. Там он надеялся спрятаться от преследователей, а затем вернуться к выходу, но по дороге собрал еще мертвяков. Все они по какой-то причине терлись рядом с выходом, словно поджидали кого-то. Отгоняя их факелом, он ринулся во мрак, и бежал так долго, пока не остался один. К тому времени от склона горы его отделяли сотни футов каменных тоннелей и вернуться назад он уже не мог.
Завернув в очередной тоннель, Фергус попал в крошечную каверну с обломками каких-то деревянных конструкций. По потолку тянулись желтоватые разводы. Подобную картину он видел и раньше. Судя по запаху, в шахте раньше добывали серу. Таких мест в горах вокруг долины хватало, вот только нежить в них не разгуливала в таких количествах.
Подняв факел, Фергус задержал внимание на овальном своде, покрытом многочисленными рубцами. Эта часть рудника была проведена вручную, без янтарной кислоты, которую применяли только на открытом воздухе. Стало быть, он забрался глубже, чем следовало.
Хруст костей вдалеке все не умолкал. Отдышавшись, Фергус поспешил дальше. Еще один тоннель привел его на развилку. Очередной подземный узел. Ничего особенного. Низкий потолок. Песчаный пол. В стороне стояла железная бочка с тухлой водой. Посветив в правый коридор, Фергус отметил, что тот тянется вниз. Спускаться на дно шахты он не планировал.
Поспешив к левому проходу, он заглянул внутрь и едва не поплатился жизнью. Изогнутое кайло свистнуло перед лицом, выбив из руки факел. Фергус слепо рубанул по тёмной фигуре и перекатился на бок, успев подхватить обугленный черенок, прежде чем тот потух. Мертвец рухнул неподалеку с рассеченным черепом. Новый удар последовал незамедлительно. Его Фергус отразил мечом. Скелет метнулся к нему из бокового коридора, размахивая лопатой, но получив по зубам факелом, ретировался. Короткая вспышка выбила из черноты еще больше фигур. На стенах замелькали худощавые тени.
Стиснув зубы, Фергус взмахнул мечом и ударил ближайшего скелета, расщепив того от плеча до крестца. Второго отогнал факелом. Третьего пнул ногой. Силой и натиском он вторгся в узкое пространство тоннеля, сломал множество ребер, выбил челюсть, перерубил несколько рук и, получив напоследок по затылку чем-то тяжелым, заковылял наверх.
Поредевший отряд мертвецов последовал за ним. Удары и хруст усилились. Из темноты доносилось яростное щелканье зубов. Слышно было, как хрипят зомби, с яростью ломая ногти об стены штрек. Фергус быстро оставил их позади и стал подниматься выше. Он искал воздушную тропу – прямое отверстие, которое горняки проводили наружу при прокладке тоннелей.