Грань бессмертия (сборник)
Шрифт:
— А нельзя ли взглянуть? — любезно подхватила Катарина.
— Разумеется. Прошу вас, — поклонился да Сильва. — Вы не возражаете, — обратился он к Долорес, — если мы оставим вас одних?
Когда они вышли, сеньора де Лима опять села в кресло и, проницательно глядя на меня, сказала:
— Ну и болтлива ваша знакомая! Я думала, она скажет что-нибудь более дельное.
— Вы сомневаетесь в возможностях машинного творчества? Мне тоже думается, что к нашему делу это не имеет отношения.
— Если я правильно поняла, то в случае, если все обстоит именно так, как она говорила,
— Пожалуй, да. Самое большее, можно было бы добиваться компенсации за присвоение имени. Но даже и в этом случае мы не могли бы вносить иск, поскольку существует завещание, а очень может быть, и какие-либо документы, передающие эти права институту.
— Вот именно… Собственно, зачем вы ее сюда привезли? — спросила сеньора Долорес, не пытаясь даже «играть в кошки-мышки». — У нас сейчас и без того серьезные заботы, а вы только напрасно усложняете положение.
Я решил охладить свою клиентку.
— Если вам не нравится, что я приехал с сеньоритой Дали, мы можем сейчас же уехать…
Сеньора де Лима с беспокойством взглянула на меня.
— Не говорите глупостей, сеньор. Я не за этим вас сюда пригласила.
— Доктор Дали заслуживает полного доверия, — сказал я. — Кроме того, она может нам пригодиться. Она знакома с Боннаром и была первым рецензентом творений Браго, переданных Боннаром профессору Сиккарди. Если нужно будет выяснить, как обстоят дела в институте, она легко найдет предлог попасть туда.
Сеньора де Лима несколько успокоилась, но особого энтузиазма по поводу моих слов не проявила.
— Сейчас, действительно, пригодился бы человек, имеющий легкий доступ в институт, но не знаю, не будет ли от вашей знакомой больше хлопот, чем пользы. И уверены ли вы, что она не «рука» Боннара?
— Я уже сказал, что полностью ей доверяю, — холодно возразил я.
— Ну, хорошо, хорошо, — тяжело вздохнула седьора де Лима. — Перейдем к делу. Муж говорил вам, что Марио сбежал от меня на пути домой. Я почти убеждена, что он опять явится в Пунто де Виста. Точнее — к моему брату или, что хуже, в институт. Да Сильва мне очень помогает. Он разослал людей во все стороны. Благодаря ему мне удалось вчера поймать Марио. Сеньор да Сильва — обаятельный человек, у него наилучшие намерения, но Марио трудный, нервный ребенок. Я не хочу нового скандала… Поэтому и не обращаюсь за помощью в полицию.
— В чем заключается моя роль?
— Сейчас скажу. Марио вас не знает. Так получилось, что он до сих пор вас не видел… — немного смутилась она. — Мне известно, что вы хотели с ним поговорить… Поэтому я подумала, что вам будет легче установить с ним контакт, объяснить ему…
— Я считаю, что вы с мужем совершенно напрасно так долго не доверяли мне. Будучи вашим адвокатом, я должен знать все. Разве можно было скрывать от меня, что Марио в этом деле поддерживает Боннара?
— Это неверно. Марио, как вам говорил мой муж, не интересуется завещанием. Но он ненавидит моего мужа, да и меня не любит… — она вытерла платочком слезы.
— Чем же могу помочь я?
— Вы подождете здесь до вечера. Может быть, даже переночуете… Как толькомы узнаем, что Марио появился
— А если Марио отправится прямо в институт?
— Он не сможет туда добраться. Об этом позаботится да Сильва.
— Значит, опять… — сказал я насмешливо.
— Нет, нет. На этот раз речь идет не о том, чтобы его схватить. Но он об этом не знает.
— Ну а если он не появится у священника… Ведь он может где-нибудь прятаться несколько дней.
Она смутилась.
— Видите ли… Уже сегодня к вечеру, самое позднее до полуночи он должен быть там… Он готов сделать все…
— Скажите откровенно, в чем тут дело? — спросил я сухо. — Почему вы недоговариваете?
— Нет, нет. Я ничего не скрываю. Дело в том, что сегодня годовщина смерти Хозе…
VII
Мы заканчивали ужин, когда в столовую вошел плотный мужчина, похожий на боксера, и, остановившись за стулом да Сильвы, шепнул ему что-то на ухо.
Сидящая рядом с хозяином Катарина на полуслове оборвала свой рассказ о последних течениях в литературе и вопросительно взглянула на него.
— Простите, сообщение о Марио, — объяснил да Сильва. — Четверть часа назад его видели в двух километрах от деревни.
— Ваша разведка работает отлично! — засмеялась Катарина, которой вино слегка ударило в голову.
— Это проще, чем вы думаете, — ответил хозяин. — Село лежит в излучине реки, которую пересекает шоссе. Чтобы добраться до деревни с севера, необходимо перейти мост, расположенный в километре от нее. Мы решили, что вряд ли Марио станет переходить реку вброд, поэтому было достаточно наблюдать за мостом. Сейчас полнолуние, так что нетрудно заметить из ближайших кустов, кто идет. Впрочем, я ожидал, что Марио попытается доехать на попутной машине, и приказал наблюдателям окружить весь, полуторакилометровый отрезок шоссе между мостами.
— Вы, вероятно, были отличным командиром, полковник, — серьезно сказала Катарина, но мне показалось, что в ее голосе я уловил тень иронии.
— Не из последних, — наклонил голову да Сильва. — Во время операции под…
— Простите, не пора ли вам уже ехать, сеньор? — обращаясь ко мне, прервала его сеньора де Лима, которая не скрывала своего нетерпения.
— Пускай сеньор адвокат выезжает минут через пятнадцать, — сказал хозяин деловым тоном. — Может быть, выпьем еще?
— А если Марио… — начала было Долорес, но да Сильва остановил ее, подняв руку.
— Не волнуйтесь, моя дорогая. Все идет так, как мы предполагали. Поэтому будет лучше, если сеньор адвокат окажется в доме вашего брата не раньше Марио, а после него. Если Марио увидит там постороннего или, что еще хуже, заметит, что за ним следят, он может укрыться гденибудь в селе или в саду около церкви.
— Я думаю, будет лучше, если доктор Дали поедет со мной, — решительно сказал я.
— Конечно! Мы поедем вместе, — подхватила Катарина.
Сеньора де Лима не скрывала недовольства.