Грани Обсидиана
Шрифт:
Ему, наверное, казалось, что я плохо его понимаю — может, попросту какая-то дурочка. Уже лучше б мне такой и притвориться — тогда бы он от меня быстро отстал…
— Идем в корчму, покормлю тебя, — скомандовал он и пошел с площади. Я тоскливо огляделась — крестьянки глазели на нас с любопытством. Волк обернулся и удивился, что его приказ все еще не выполнен: — Идем же!
Засунув вещи в сумку, я обреченно направилась к поджидавшему меня Волку.
Бэрин спохватился лишь после полудня. Не то чтоб он нуждался в рукавицах,
Рукавицы вышли знатными. Бэрин отдал обещанную плату и помедлил. Протянутая за монетой ладонь дрожала — то ли от холода, то ли от страха, — из потрепанного рукава выглядывало тощее белое запястье. Да и лицо, прячущееся под широким капюшоном, уж очень худое. Явно пришлая: хотя их людям тоже нелегко в эту зиму, до голода дело еще не дошло.
— Идем, я тебя покормлю.
То ли не поняла, то ли испугалась — застыла на месте, как маленький зверек, надеящийся, что его не заметят.
— Идем, идем! — Бэрин готов был просто тащить ее за шиворот, да побоялся, что его укусят. Девица нехотя поплелась следом.
Услышав привычный заказ: «Мясо. Много», — Ян кивнул. Покосился с любопытством на притихшую за столом девчонку.
— Что хочешь еще? Хлеб, похлебку, кашу? Можешь скинуть одежду. Тут тепло.
Девушка завозилась, медленно снимая капюшон и расстегивая куртку. Разглядев ее худое бледное лицо с синими тенями под глазами, Бэрин решил, что она хочет всё.
— Как тебя зовут?
Помолчала.
— Лисса.
— Я Бэрин. Откуда ты пришла к нам, Лисса?
— Издалека.
— Одна?
— С братом.
— А где брат?
— Он… еще маленький.
Она отвечала так тихо, что ему пришлось перегнуться через стол. Произношение было странным — и впрямь издалека.
— А ваши родители?
Можно было и не задавать этого вопроса…
— Где вы остановились?
Лисса молчала, глаза у нее были затравленными. Бэрин привык к тому, что пришлые их боятся — как боялась в свое время и Инта. Чаще всего это его забавляло. Но сейчас девчонка, того и гляди, удерет из корчмы, даже не поев. Отступившись на время, он кивнул на тарелки:
— Ешь!
Я осоловела от сытости и тепла, вина лишь пригубила. Мне не нравится, что оно убавляет быстроту и ловкость… Волк Бэрин, кажется, этого не боялся — он уже опустошил свой бокал. И сейчас опустошал большое блюдо с мясом.
Итак, Волк меня накормил, как и обещал. Что он потребует взамен? И к чему его вопросы — он что-то заподозрил или просто как хозяин здешних земель должен знать, кто в них появляется?
Я рассматривала его исподтишка. Очень сильный, очень опасный, очень быстрый, пусть сейчас и выглядит таким расслабленным. Тень Волка за его спиной большая и густая, а Сила просто искрит. Я моргнула и поняла, что поступаю неправильно — ведь мне нужно смотреть
…Тонкие черты худощавого лица, быстрые, веселые темно-карие, с зеленоватыми блестками, глаза, ровные брови. Широкие плечи, крепкое тело. Приятный баритон. Можно понять интерес к нему человечьих женщин. Бэрин вскинул глаза: все это время он знал, что я его рассматриваю.
— Лисса, вы остановились в деревне?
— Нет.
— У вас есть где жить?
— Да.
Я бы давно уже бросила расспрашивать отвечающего столь неохотно и скудно.
— Я к тому, что вы с братом могли бы до весны пожить в замке: слуг у нас маловато, а…
— Нет!
Мой ответ был таким резким и громким, что я и сама испугалась. Волк откинулся назад на сиденье, свел четкие брови. Помолчал и сказал:
— Если думаешь, что мы едим людей, то совершенно напрасно. — Он обвел рукой стол: — Как видишь, мяса у нас в избытке, чтобы соблазниться таким худосочным и костлявым созданием, как ты!
Слова его были шутливыми, а голос — сердитым. А вдруг Волк окончательно разозлится? Я осторожно поднялась.
— Уже темнеет, мне еще далеко идти. Благодарю за еду. Можно, я заберу остатки?
Он окинул тарелки недоумевающим взглядом.
— Да тут же одни кости!
Не только. Там есть еще что обгладывать, Рыжик будет доволен. Я быстро смахнула всё в сумку, двинулась к выходу. Волк окликнул меня на самом пороге:
— Подожди-ка!
Прижимая к груди сумку, я испуганно обернулась. Бэрин расплатился с хозяином и сказал, проходя мимо:
— Я тебя подвезу.
Ох, нет! Я беспомощно смотрела, как он выводит из конюшни рослого вороного коня. Бэрин приглашающе повел рукой, я попятилась. Волк сказал серьезно:
— Поверь, вот кто-кто, а кони людей не едят!
— Я… никогда не ездила… на лошади.
— Это не так уж страшно и сложно. Ну хорошо, тогда провожу тебя пешком.
Кажется, мне от него сегодня не отвязаться! Я шла, стараясь держаться самого края утоптанной улицы. Бэрин шагал рядом, ведя коня в поводу, и говорил, поглядывая по сторонам быстрыми глазами:
— В последнее время у нас пошаливают. Может, разбойники, а может… — он махнул рукой с зажатой уздечкой в сторону реки.
Неужели еще кто-то кроме меня сумел пересечь ледяную границу? Волк истолковал мой озадаченный взгляд по-своему, пояснил:
— Зимой это легче сделать…
Я опять вспомнила корчащегося на льду Рыжика. Легче?!
— …весной Обсидиан разливается, да и летом течение просто так не одолеешь, что вплавь, что на лодке.
Летом пойдут травы, ягоды, грибы, проживем и без шастанья на Волчий берег. Да и все одно нужно уходить от Зихарда. Если только он отпустит… И — куда?
— Лисса, послушай. — Волк коснулся моего плеча, но я так шарахнулась в сторону, что он поспешно отдернул руку. — Не знаю, откуда ты пришла и какими сказками тебя там кормили. Но если люди приходят жить под руку нашего лорда, он принимает их под свою защиту. Не надо нас бояться.