Граница льдов
Шрифт:
Бриттон обратила внимание на заднюю переборку мостика, где висела морская карта региона мыса Горн. Пока она смотрела на карту, машинально прослеживая знакомые маршруты, почувствовала, что напряжение немного отпустило. Она увидела несколько возможных решений. Может быть, не все потеряно.
Она почувствовала присутствие Глинна у себя за спиной. Повернувшись к нему, она увидела, что краски возвращаются на его лицо и из глаз уходят потрясение и беспомощность. С удивлением Бриттон осознала, что этот человек не чувствует себя побежденным.
— Капитан,
Бриттон кивнула.
Он встал рядом с ней, доставая из кармана жилета листок бумаги.
— У меня здесь полная спецификация «Алмиранте Рамиреса». Данные соответствуют его состоянию три недели назад.
Бриттон взглянула на него.
— Где вы это взяли?
— Получил из дома.
— Давайте послушаем.
— «Алмиранте Рамирес», эсминец класса «Алмиранте», был построен для чилийского военного флота компанией «Викерс-Армстронг» в Соединенном Королевстве. В тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году было начато строительство, а в тысяча девятьсот шестидесятом корабль был укомплектован личным составом и был готов к плаванию. Его команда состоит из двухсот шестидесяти шести человек с семнадцатью офицерами. Уволены…
— Мне не нужно знать, на сколько человек они готовят. Переходите к системе вооружения.
Глинн быстро опустил глаза.
— Она была модифицирована в семидесятых. Включает четыре скользящие над поверхностью моря ракеты с дальностью полета двадцать пять морских миль. К счастью для нас, они пользуются устаревшей системой активного радиолокационного наведения, которая не может противостоять нашей новейшей системе подавления. Так что эти ракеты для него бесполезны, даже в пределах прямой видимости.
— Что еще у него есть?
— Четыре четырехдюймовых орудия Викерса. Два впереди, два сзади. Они способны на сорок выстрелов в минуту, дальность — десять морских миль. Наводка осуществляется обычно двумя радарами управления огнем, но при необходимости могут наводиться и визуально.
— Боже милостивый. Сорок выстрелов в минуту каждое?
— Кроме того, есть еще четыре сорокамиллиметровых орудия Бофорса с дальностью стрельбы шесть с половиной миль. Триста снарядов в минуту.
Бриттон почувствовала, как у нее кровь отливает от лица.
— Любое из этих орудий может уничтожить нас за считанные минуты. Мы не должны оказаться в пределах их досягаемости.
— Визуальная наводка в условиях бурного моря затруднительна. Но вы правы, мы недолго продержимся при атаке. Нам необходимо увеличить скорость.
Бриттон ответила не сразу.
— Вы же знаете, мы уже на пределе — шестнадцать узлов.
Она повернулась к первому помощнику:
— Мистер Хоуэлл, можем мы каким-то образом увеличить скорость?
— Может быть, мне удастся вытянуть еще узел.
— Очень хорошо. Сделайте это.
Бриттон почувствовала разгон, когда обороты двигателей были подняты. Это
Бриттон повернулась снова к Глинну и к карте.
— Я все продумала, — сказала она. — Лучший выход для нас идти на северо-восток, чтобы возможно быстрей оказаться в территориальных водах Аргентины. Аргентина злейший враг Чили. Они не потерпят, чтобы чилийский эсминец преследовал нас в их территориальных водах. Они сочтут это враждебным актом.
Она посмотрела на Глинна, но ничего не могла прочесть по его лицу.
— Альтернативный вариант: идти к британской военно-морской базе на Фолклендских островах. Кроме того, нам необходимо оповестить по радио наше правительство, что нас атакует чилийский военный корабль. Возможно, удастся урезонить сумасшедшего сукина сына.
Она ждала реакции Глинна. Наконец он сказал:
— Я понял, что означает незначительное отклонение курса Валленара.
— Что?
— Он нас отрезал.
Бриттон быстро взглянула на карту. «Рамирес» был сейчас в двадцати милях к северо-западу от них, истинный пеленг триста градусов. Вдруг она поняла.
— Черт! — выдохнула она.
Он обвел пальцем кружок на карте и констатировал:
— Если мы сейчас возьмем курс на Аргентину или Фолькленды, он догонит нас вот здесь.
— Тогда мы пойдем обратно к Чили, — сказала быстро Бриттон. — Не будет же он нас топить в гавани Пуэрто-Уильямса.
— Несомненно. Но если мы сейчас повернем обратно, он встретит нас вот здесь, — ответил Глинн и обвел на карте другой кружок.
— Можно пойти к британской научной станции на острове Южная Георгия.
— Тогда он встретит нас вот здесь.
Бриттон смотрела на карту и чувствовала, как по позвоночнику расползается парализующий холод.
— Видите ли, Салли, — могу я вас называть Салли? Когда он изменил свой курс на северо-восток, он уже учитывал наши возможные пути отхода. Если бы мы догадались об этом и действовали без промедления, мы бы, по крайней мере, имели шанс дойти до Аргентины. Но сейчас и этот курс для нас закрыт.
Бриттон почувствовала, как ей сдавило грудь.
— Американский военный флот…
— Мой человек уже проверил: ближе двадцатичетырехчасового перехода эффективной военной помощи нет.
— Но есть же британская военно-морская база на Фольклендах, вооруженная до зубов!
— Этот вариант мы тоже рассматривали. Чили была союзницей Англии в войне за Фолькленды. Для Штатов запрос помощи у англичан против их бывшего союзника с той самой базы, за которую они вместе воевали, потребует больше времени, чем у нас осталось. Даже при влиянии Ллойда и моих связях. К сожалению, крайние регионы Южной Атлантики не то место, где можно надеяться на покровительство военных. Мы предоставлены самим себе.