Граница Света
Шрифт:
— Тебе здесь нравится? — спросил Голдфилд, глядя на Дэвида, неохотно вылезающего из автомобиля.
— Красивое место, — Миллс сделал глубокий вздох.
— Пойдем.
Гарри углубился в лес, то и дело проверяя, идет ли Дэвид за ним. Наконец они остановились на небольшой поляне.
— Дэйв, — Голдфилд сосредоточенным взглядом посмотрел на ученого. — Учти, ты единственный человек на белом свете, кого я собираюсь посвятить в эту тайну. Ты должен поклясться, что никто об этом ничего не узнает.
— Можешь быть спокоен, я не собираюсь никому ничего рассказывать, — уверил
— Это очень, очень важно, — глухо проговорил Гарри.
— Я понимаю, — Дэвид кивнул. — Но мне почему-то заранее не хочется видеть того, что ты собираешься мне показать.
— Не бойся, — Голдфилд улыбнулся. — Тебе это даже понравится. Ты ведь ученый.
— Ладно, показывай, — Миллс вздохнул.
— Хорошо.
Гарри встал на колени и начал прощупывать руками землю. Наконец, найдя нужное место, он ухватился пальцами за траву, которая оказалась всего-навсего расстеленным сверху газоном, и скатал ее в трубочку, обнажая железную крышку люка.
— Что это?! — с тревогой спросил Дэвид, наблюдая за ним.
— Это вход, — спокойно отозвался Голдфилд.
Он набрал код и легким движением поднял крышку.
— Добро пожаловать в мою берлогу, Дэвид, — Гарри довольно ухмыльнулся и, сев на землю, свесил в шахту ноги.
Миллс с опаской глянул вниз. В узком проходе, ведущем под землю, горел свет и была видна железная лестница.
— Дэйв, не бойся, — подбадривал его Голдфилд. — Здесь совсем не страшно.
Легкими обезьяньими движениями он спустился вниз по лестнице и позвал Миллса.
— Спускайся!
С трудом преодолевая страх и сомнения, Дэвид полез вслед за ним. Как только он спустился на достаточную глубину, крышка люка сама автоматически захлопнулась. От этого громкого металлического звука Дэвид вздрогнул и от неожиданности чуть было не упал.
— Гарри, а мы отсюда выберемся?! — со страхом спросил он.
— Конечно. Спускайся.
Наконец Миллс добрался до последней ступеньки и спрыгнул. Внизу была небольшая площадка, освещенная тусклым светом. Дэвид повернулся и увидел, что Гарри набирает код на массивной металлической двери. Затем Голдфилд нажал кнопку, и металлические пластины перед ними раздвинулись, позволяя пройти в просторное помещение с яркими неоновыми лампами и постоянно вентилируемым воздухом.
— Что это за место? — почти шепотом спросил Дэвид, войдя в комнату.
— Моя лаборатория, — Гарри посмотрел на него, довольный произведенным впечатлением.
Миллс молча обводил взглядом стоящие у стен огромные серверы с сотнями мигающих лампочек. В самом центре помещения стоял большой стол продолговатой формы. Половина его была занята огромным мощным компьютером, а вторая завалена бумагами и чертежами. Подойдя поближе, Дэвид осторожно коснулся стола пальцами. Затем переведя взгляд в дальний угол комнаты, он замер. У дальней стены располагалось непонятное сооружение в виде капсулы с белыми матовыми стенами. Дверца в нее была открыта, и Миллс увидел, что половина капсулы была отведена под своеобразный контейнер. Все еще не веря своим глазам, Дэвид медленно приблизился к ней и заглянул вовнутрь. И сама капсула, и контейнер, находящийся в ней были пусты. Спереди и сзади капсулы располагались два кольца, обмотанные плотным слоем провода. Вся эта конструкция была помещена в широкий цилиндр, от которого шло несколько толстых проводов, уходивших куда-то под пол.
Миллс повернулся к Голдфилду и посмотрел на него расширенными от удивления глазами.
— Что это? — спросил он.
— Это… — Гарри почесал затылок. — Это машина времени, скажем так, в проекте.
— Машина времени?!
— Это очень долгий научный расчет, Дэвид. Если у тебя есть время, то…
— Подожди, подожди, — Миллс перебил его. — Хочешь сказать, что ты создал машину времени?!
— Пока не создал. Мне нужен квантовый компьютер. С обычными ничего не получится.
— Господи! — прошептал Дэвид, снова поворачиваясь к капсуле. — Гарри, зачем тебе все это?!
Голдфилд не ответил и опустил голову.
— Скажи, Дэвид, тебе можно доверять? — глухо спросил он наконец.
Глава 10
Миллс в очередной раз обвел взглядом стены, заставленные аппаратурой.
— Не надо, Гарри, — уже спокойным тоном произнес он. — Не говори мне того, о чем бы не хотел, чтобы я знал, — он сделал паузу. — Я ведь тогда пошел к антиквару, как ты говорил, и показал ему брошь. Знаешь, что он мне сказал?
— Догадываюсь, — проговорил Голдфилд.
— Он сказал, что брошь потянет на миллион, а то и больше, и что ей больше двух тысяч лет.
Голдфилд молчал.
— Антиквар спросил меня, откуда я взял эту вещь, — продолжал Дэвид. — И я ответил так, как ты мне советовал, сказал, что это подарок из Сирии.
— И что?
— Знаешь, я никогда не видел столь округлившихся от удивления человеческих глаз. В них даже отразился ужас. Мне и самому стало не по себе, — Миллс подошел к столу и перелистал пару чертежей. — Я не знаю, чем ты занимаешься, Гарри, и откуда у тебя столько денег. Я и не спрашиваю. Только, — он достал из кармана брошь и положил ее на стол, — возьми, пожалуйста, эту вещь обратно.
— Если ты думаешь, что это контрабанда, ты глубоко ошибаешься, — проговорил Голдфилд. — Это украшение — не краденное. Оно — мое, мое личное, и я хочу подарить его тебе.
— Интересная штука выходит, — Дэвид усмехнулся. — Ты так легко делаешь мне подарок стоимостью почти в миллион долларов. В голову невольно приходит мысль о том, что у тебя таких драгоценностей, по меньшей мере, еще штук десять, а то и больше.
— Нет, — Гарри покачал головой. — Такая вещь только одна. Когда-то ее подарили мне самому, и это очень ценный подарок.
— Тогда почему ты отдаешь его мне?
Голдфилд опустил глаза.
— Потому что мне очень нужна твоя помощь, — признался он.
— Иными словами, ты хочешь меня купить, — на лице Дэвида заиграла горькая усмешка. — Прости, Гарри, но я не продаюсь.
Он вложил брошь в ладонь Голдфилда.
— Можно я задам тебе один вопрос? — снова заговорил Миллс.
— Конечно, — Гарри облизнул пересохшие губы.
— Ты говоришь, что эта драгоценность была тебе когда-то подарена. Кем? Кто сделал тебе такой царский подарок?