Грехи отцов
Шрифт:
– Да. И прежде чем вы спросите, мисс Баррингтон, той же самой рукой, если только не думаете, что их тоже скопировали.
– Один раз ему это сошло с рук. Почему бы не повторить?
– Но есть ли у вас реальное доказательство того, что мистер Ллойд не писал «Дневник заключенного»? – спросил мистер Гинзбург, и в его голосе обозначилось раздражение.
– Есть, сэр. Эмма из книги – это я.
– Если дело в этом, мисс Баррингтон, я соглашусь с автором – вы действительно настоящая красавица и уже показали себя, цитирую его,
– А вы старый льстец, мистер Гинзбург, – улыбнулась Эмма.
– «Пылкая и боевая» – это цитата. – Мистер Гинзбург вновь нацепил свои очки-половинки. – Но я сомневаюсь, что вам удастся защитить свой иск в суде. Сефтон Джелкс приведет десяток Эмм, которые побожатся, что знали Ллойда всю жизнь. Мне нужно что-то посерьезнее.
– А вы не находите, мистер Гинзбург, слишком большим совпадением тот факт, что первые записи в дневнике датируются днем прибытия Томаса Брэдшо в Лэйвенэм?
– Мистер Ллойд объяснил, что он не начинал писать дневник, пока его не назначили тюремным библиотекарем. Там у него появилось больше свободного времени.
– Но как вы объясните умалчивание о последней ночи в тюрьме и первом утре свободы? Он просто завтракает в столовой и прибывает в библиотеку к началу рабочего дня.
– А у вас какое объяснение? – взглянул Гинзбург поверх очков.
– Кто бы ни написал этот дневник, он все еще в Лэйвенэме и, может быть, работает над следующим томом.
– Это легко узнать, – сказал Гинзбург, подняв бровь.
– Согласен, – подхватил Алистер. – И я уже подал прошение от мисс Баррингтон о свидании с мистером Брэдшо по соображениям гуманности и жду разрешения начальника Лэйвенэма.
– Мисс Баррингтон, вы позволите задать еще несколько вопросов, чтобы развеять последние сомнения?
– Да, извольте.
Старик улыбнулся, одернул жилет, чуть подтолкнул вверх очки и вгляделся в блокнот.
– Кто такой капитан Джек Таррант, некогда известный как Смоленый Джек?
– Старинный друг моего деда. Они ветераны Англо-бурской войны.
– Как зовут вашего деда?
– Сэр Уолтер Баррингтон.
Издатель кивнул.
– И вы считали мистера Тарранта благородным человеком?
– Этот человек был безупречен, как жена Цезаря. Наверное, он больше всех повлиял на жизнь Гарри.
– Но разве не его вина в том, что вы и Гарри не женаты?
– Разве этот вопрос по существу? – вклинился Алистер.
– Вот сейчас и выясним, – сказал Гинзбург, не отрывая глаз от Эммы.
– Джек счел своим долгом предупредить викария о вероятности того, что у нас с Гарри общий отец – Хьюго Баррингтон, – ответила Эмма, и голос ее дрогнул.
– Это было обязательно? – резко повторил Алистер.
– О да, – сказал издатель, вновь беря со стола «Дневник заключенного». – Теперь я убежден, что автор – Гарри Клифтон, а не Макс Ллойд.
– Благодарю вас, – улыбнулась Эмма. – Хотя я плохо понимаю, что с этим делать.
– Зато я точно знаю,
– Есть, и не одна, включая ту, где он снят на борту «Звезды Канзаса» в момент захода судна в гавань Нью-Йорка.
– О, это тоже может объяснить… – начал Гинзбург.
– Но если вы сделаете это, – перебил Алистер, – разверзнется ад. Джелкс подаст иск о клевете и потребует денежной компенсации.
– Будем надеяться, что так и произойдет, – подхватил Гинзбург. – Если он так поступит, то книга непременно вернется на первую строчку среди бестселлеров и останется там на несколько месяцев. Но если Джелкс не предпримет ничего, а я подозреваю, что так оно и будет, то он тем самым покажет, что считает себя единственным человеком, который видел недостающую часть дневника о последних днях в Лэйвенэме.
– Я не сомневалась, что есть еще одна, – сказала Эмма.
– Конечно, – сказал Гинзбург. – Именно ваше упоминание «Звезды Канзаса» убедило меня в том, что рукопись, которую мистер Ллойд представил на рассмотрение издательства как вступительные главы к роману, представляет собой отчет о жизни Гарри Клифтона до того, как его осудили за чужое преступление.
– Можно прочесть? – спросила Эмма.
Войдя в кабинет Алистера, Эмма немедленно поняла, что дела плохи. Привычное радушие и любезная улыбка сменились хмурым взглядом.
– Меня не пускают к Гарри? – догадалась Эмма.
– Да, – ответил Алистер. – В свидании вам отказано.
– Но почему? Ты же сказал, что это мое законное право.
– Я позвонил начальнику тюрьмы и задал ему дословно тот же вопрос.
– Какую же он назвал причину?
– Послушай сама, – ответил Алистер. – Я записал разговор на магнитофон. Слушай внимательно, потому что это дает нам три очень важных ключа.
Не говоря больше ни слова, он потянулся и включил свой «Грюндиг». Бобины завертелись.
«Исправительное учреждение Лэйвенэм».
«Мне нужен начальник тюрьмы».
«Кто его спрашивает?»
«Алистер Стюарт. Адвокат из Нью-Йорка».
Тишина, затем далекий звонок. Еще большая тишина, потом:
«Соединяю вас, сэр».
Эмма сидела на краешке стула, когда раздался голос начальника тюрьмы.
«Доброе утро, мистер Стюарт. Начальник тюрьмы Свансон. Чем могу помочь?»
«Доброе утро, мистер Свансон. Десять дней назад я подал от имени моей клиентки, мисс Эммы Баррингтон, прошение о скорейшем свидании по гуманным соображениям с заключенным Томасом Брэдшо. Сегодня утром я получил письмо с отказом. Я не вижу никакой законной причины в…»