Грешные мечты
Шрифт:
И он, черт его побери, тоже все прекрасно помнил, поняла Арабелла, когда их взгляды на мгновение встретились. Огонь во взоре Маркуса воспламенил ее кровь; взгляд голубых глаз был таким пристальным, что казалось, будто чудесные руки графа снова прикасаются к ней, а его чувственный, порочный рот…
Мысленно одернув себя, Арабелла поднялась на ноги, а Лили в это время пробормотала:
– Легок на помине.
– О, речь шла обо мне? – вежливо осведомился лорд Данверс, переключая внимание на младших сестер. – Вы, должно быть, мои милые
Когда Джейн, поклонившись, вышла и закрыла за собой дверь, Арабелла выступила вперед, защищая сестер. Понимая, однако, что выбора нет, она представила графу девушек.
Когда с официальным знакомством было покончено, Маркус кивнул и подарил сестрам Лоринг свою потрясающую улыбку.
– Рад наконец встретиться с вами, леди.
Рослин удивленно моргнула, а Лили прищурилась.
– Боюсь, мы не можем ответить тем же, милорд. Нам было бы гораздо приятнее, если бы вы вернулись в Лондон и оставили нас в покое.
– Моя сестра хочет сказать, – вежливо добавила Рослин, – что мы считаем ваше опекунство излишним.
– Я знаю ваше мнение. Но вы ведь дадите мне шанс доказать, что я не такой злодей, каким вы меня считаете.
Не поддаваясь его нагловатому мужскому обаянию, Лили решительно посмотрела в глаза лорду Данверсу.
– Вы должны признать, что до сих пор ваши действия были возмутительными. Ваши юристы утверждают, что вы намерены найти для нас подходящих мужей.
– Это было до того, как я узнал об особых обстоятельствах, – примирительно ответил Маркус.
– Было бы в высшей степени несправедливо заставить нас бросить работу в академии, милорд. Мы несколько лет тяжело трудились, чтобы наша школа стала успешной, в особенности это касается Арабеллы. А теперь вы пытаетесь заставить ее выйти за вас замуж.
Полуулыбка графа должна была обезоружить собеседницу.
– Сомневаюсь, что я могу заставить вашу сестру сделать что-либо, чего она сама не желает.
Но Лили явно продолжала воспринимать лорда Данверса как врага.
– Вы же понимаете, Арабелла не купится на красивое лицо и учтивые манеры.
Маркус наградил девушку одной из своих чертовски соблазнительных полуулыбок.
– Конечно, нет. Для этого она слишком дальновидна. Именно поэтому я прилагаю усилия, чтобы доказать ей, что я не просто богатый аристократ.
Рослин задумчиво изучала графа, а он продолжал тем же дружелюбным тоном:
– Насколько я понял, мисс Бланшар приютила вас на время, пока я нахожусь в Данверс-холле? Не бойтесь, я не собираюсь тащить вас домой за волосы. На самом деле я даже рад возможности ухаживать за вашей сестрой в относительном уединении…
Арабелла решила, что самое время вмешаться, пока Маркус не начал излагать свои взгляды на уединение.
– Зачем вы прибыли сюда, милорд?
– Как зачем? Чтобы предложить свои услуги, конечно.
– Услуги?
– Услуги партнера по танцам во время ваших сегодняшних занятий. Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы ваши ученицы попрактиковались в бальном этикете перед балом, который в понедельник дает местный магистрат. Вчера, когда я приезжал сюда, мисс Керутес сетовала, что юные леди могут учиться только у приглашенного танцмейстера. И я решил помочь.
Арабелла удивленно взирала на графа. Предложение лорда Данверса было более чем щедрым, учитывая, как трудно ему будет выдерживать шумную толпу школьниц.
Безусловно, Маркус по-прежнему старался завоевать ее расположение. Но мисс Лоринг не видела веских причин, чтобы отказать. Ученицам действительно будет очень полезно потанцевать с настоящим джентльменом. Сестры обычно помогали на танцевальных занятиях, выступая в роли партнеров-мужчин, но Маркус гораздо лучше справится с этой задачей.
– Хорошо, – медленно произнесла Арабелла. – Вы ведь уверены, что хотите этого?
– Конечно, хочу, – уверил граф. – Урок скоро начинается, не так ли?
– Да, через несколько минут.
Арабелла бросила взгляд на Рослин, намереваясь дать сестрам возможность ускользнуть.
– Думаю, сегодня мы сможем справиться без вас.
К ее удивлению, Рослин покачала головой.
– Я, пожалуй, останусь.
– И я тоже, – поддержала ее Лили, пристально взглянув на Маркуса. – Не пропущу этого ни за что на свете.
Арабелла подозревала, что сестры хотят понаблюдать за новым опекуном, а также оказать ей моральную поддержку. Тронутая такой заботой, она повела сестер в танцевальный зал, где уже собрались две дюжины учениц, а также мисс Бланшар и мисс Керутес.
Приезд лорда Данверса произвел настоящий фурор. Двадцать четыре пары глаз загорелись не только в предвкушении танца с настоящим графом, но и от того, подозревала Арабелла, что этот граф был таким красивым и обаятельным.
Сначала девушки повторили, как нужно грациозно входить в танцевальный зал, приостанавливаться, когда их объявляет дворецкий, приветствовать хозяев дома, а также как следует отвечать, в зависимости от того, кто приглашает на танец, и как отказывать нежелательным партнерам. Когда наконец перешли собственно к танцам, мисс Керутес села за фортепьяно и заиграла музыка.
Арабелла собиралась выбрать Маркусу партнершу, но тот вежливо возразил:
– Первый танец я хотел бы станцевать с вами, мисс Лоринг.
Он с самого начала это задумал, в отчаянии подумала Арабелла. Однако лорд Данвёрс не дал молодой леди возможности возразить. Не дожидаясь ответа, он взял Арабеллу за руку и вывел на паркет.
Как это ни прискорбно, сердце мисс Лоринг радостно забилось от первого же прикосновения Маркуса, ведь оно напомнило об их сегодняшнем пикнике. А когда они стали друг напротив друга в начальной позиции контрданса, ожидая, когда заиграет музыка, Арабелла поняла, что ей неловко еще по одной причине: очень непривычно было снова танцевать с джентльменом.