Грей. Кристиан Грей о пятидесяти оттенках
Шрифт:
Поднимаю взгляд и вижу, что Ана стоит рядом, наблюдает за мной. А потом осторожно ставит на стол чашки.
– Это тебе, – говорит она сдавленным голосом.
– Хм, я догадался, – ворчу я. – Весьма уместная цитата.
Провожу по строчкам пальцем. Буковки мелкие и аккуратные. Интересно, что сказал бы о почерке Аны графолог?
– А я-то думал, что я – д’Эрбервилль, а не Энджел. Похоже, ты решила меня понизить.
Цитата выбрана идеально, кто бы сомневался. Иронически улыбаюсь.
– Только тебе могло прийти
– Это еще и просьба, – шепчет Ана.
– Просьба? Чтобы я был с тобой не слишком суров?
Она кивает. Для меня эти книги – всего лишь вложение капитала, но я думал, что Ана им обрадуется.
– Я купил эти книги для тебя.
Немного грешу против истины, так как я их заменил.
– Обещаю, что буду не слишком суров, если ты их примешь.
Я говорю тихо и сдержанно, чтобы скрыть разочарование.
– Кристиан, я не могу, они слишком дорогие.
Ну началось, очередное столкновение интересов. Plus ca cange, plus c’est la m^eme chose [6] .
– Видишь, вот об этом я и говорил, о твоем неповиновении. Я хочу, чтобы ты их взяла, и точка. Все очень просто. Не нужно задумываться. Как моя саба, ты должна быть благодарна, и все. Ты просто принимаешь мои подарки – потому что мне нравится их дарить.
– Я не была твоей сабой, когда ты купил эти книги, – шепчет Ана.
6
Чем больше все меняется, тем больше все остается по-старому (фр.). Высказывание принадлежит французскому писателю и журналисту Альфонсу Карру (1808–1890).
Как всегда, она за словом в карман не лезет.
– Да… но ты согласилась, Анастейша.
Она что, хочет отказаться от сделки? Господи, с этой девушкой как на качелях: то вверх, то вниз.
– Раз они мои, я могу делать с ним все, что хочу?
– Да.
Я полагал, тебе нравится Гарди.
– Тогда я хотела бы пожертвовать их благотворительной организации, что работает в Дарфуре, так как этот район тебе особенно дорог. Пусть выставят книги на аукцион.
– Ну, если ты хочешь…
Я не собираюсь тебя останавливать. Да хоть сожги их, мне все равно…
На бледном лице Аны проступает румянец.
– Я еще подумаю, – бормочет она.
– Не надо думать, Анастейша. По крайней мере об этом.
Пожалуйста, возьми их. Они для тебя, ведь ты не раз говорила, что твоя страсть – книги. Так радуйся им. Я хочу дарить тебе радость… и боль. Я хочу, чтобы ты была полностью моей. Почему я постоянно должен давать тебе выбор?
Ставлю
– Я буду покупать тебе много разных вещей, Анастейша. Привыкай. Я могу себе это позволить. Я очень богатый человек. – Быстро целую ее и отпускаю. – Пожалуйста.
– Мне неловко, я чувствую себя дешевкой, – шепчет Ана.
– Не нужно. Ты слишком много думаешь, Анастейша. Не суди себя, основываясь на том, что, возможно, о тебе подумают другие. Не трать свою энергию. Это все из-за того, что у тебя есть сомнения относительно нашей договоренности. Понятно, ты не знаешь, во что ввязываешься.
Ее прелестное личико хмурится.
– Эй, ну-ка, прекрати! В тебе нет ничего дешевого, Анастейша! Я просто купил тебе старые книги, решил, что они тебе понравятся, вот и все.
Ана пару раз мигает и смотрит на пакет, явно испытывая противоречивые чувства.
Бери, Ана, это твои книги.
– Выпей шампанского, – предлагаю я шепотом, и она награждает меня робкой улыбкой.
– Так-то лучше.
Открываю шампанское и разливаю по изящным чашкам.
– Оно розовое, – удивляется Ана.
У меня не хватает духу признаться, почему я выбрал именно такое.
– «Боланже Гранд Анне Розе» тысяча девятьсот девяносто девятого года, превосходный винтаж.
– В чашках.
Она широко улыбается. Ее улыбка заразительна.
– Точно. Поздравляю с окончанием университета, Анастейша.
Мы чокаемся чашками, и я отпиваю шампанское. Как и ожидалось, оно превосходно.
– Спасибо.
Ана подносит чашку к губам и делает глоток.
– Может, обсудим пределы допустимого? – предлагает она.
– Ты, как всегда, полна энтузиазма.
Взяв ее за руку, веду к дивану – одному из двух оставшихся в гостиной предметов мебели, – и мы садимся в окружении коробок.
– Твой отчим очень неразговорчивый человек.
– Ты его очаровал, он тебе чуть ли не в рот заглядывал.
Я усмехаюсь:
– Только потому, что я умею рыбачить.
– Откуда ты узнал, что он заядлый рыболов?
– Ты сама сказала, когда мы пили кофе.
– Правда?
Ана делает еще один глоток и закрывает глаза, смакуя шампанское. Вновь открыв глаза, она спрашивает:
– Ты пробовал вино на приеме?
Невольно кривлюсь:
– Да. Отвратительное пойло.
– Я подумала о тебе, когда его попробовала. Как ты стал таким знатоком вина?
– Я вовсе не знаток, Анастейша. Просто разбираюсь в том, что мне нравится.
И мне нравишься ты.
– Еще немного? – Я киваю на бутылку на столе.
– Да, пожалуйста.
Приношу бутылку и наполняю чашку Аны. Она смотрит на меня подозрительным взглядом. Догадывается, что я хочу ее подпоить.