Грим
Шрифт:
— Не знаем, мы думали, что они с женщиной.
Лиза в шоке смотрела, как Фарбер заговорил с воинами. Фарбер их знает… Он с ними…
— Что ты делаешь? — прошептала она в недоумении, привлекая его внимание.
— Я поднимаю свой статус. Статус, потерянный из-за тебя.
— Как, из-за меня? — Лиза не смогла удержаться от вопроса.
— Ты пожаловалась Королю на мою службу. Теперь я патрулирую стены вместо того, чтобы быть членом его Элитной Стражи! — его пальцы впились в плечи
Улыбка на его лице подсказала Лизе, что ей не понравится способ оплаты.
— Достаточно, Фарбер.
Лиза вскрикнула, услышав новый голос.
— Лукен… — прошептала она, понимая, что оказалась в полном дерьме.
— Ну, здравствуй снова, женщина. Ты причинила мне много неудобств.
Он подошел к ней, вместе с еще одним мужчиной.
— В самом деле? — Фарбер крутанул ее, так что теперь она стояла перед Лукеном. — Я прямо расстроилась, Лукен, при мысли, что тебе, возможно, было неудобно, — Лиза взглянула на него, не позволяя мужчине увидеть свой страх.
— Хорошо бы, — Лукен подошел ближе, и она оказалась зажата между двумя жесткими мужскими телами. Его губы остановились в дюйме от ее губ. — Тебе бы стоило расстроиться, Лиза, потому что, только от меня зависит, как сильно ты будешь страдать.
Прежде чем она смогла отвернуться, его губы обрушились на ее, не оставляя сомнений в том, что он имеет в виду.
Она застонала, когда ее губы пронзила боль от укуса, но отказалась подчиниться.
— Где юные самки? — потребовал он ответа, отстраняясь и улыбаясь при виде ее истерзанных, кровоточащих губ.
Его радость померкла от ее ответа.
— С Гримом, — высокомерно произнесла Лиза, вздергивая подбородок. — В безопасности. Тебе никогда не добраться до них.
Сдержав свое недовольство, он посмотрел на воинов.
— Как они смогли скрыться от вас? — взорвался Лукен.
— Мы не знаем, милорд. Мы проверили, они были с ней перед нашим нападением. Она, должно быть, спрятала их.
— Здорово, согласен? — усмехнулась Лиза, понимая, что каждая минута их разговора приближает момент, когда Грим найдет ее.
— Молчать! — резкий удар Лукена опрокинул бы ее на землю, если бы Фарбер не держал ее так крепко.
— Лукен! — Лиза приподняла бровь, услышав шок в мужском голосе. Глазами, полными слез, она взглянула на Корина, остановившегося в нескольких шагах от Лукена.
— Что такое, Корин? — зло усмехнулся Фарбер. — Не достаточно мужественен, чтобы посмотреть, как хозяин укрощает женщину?
Проигнорировав его, Корин перевел взгляд с Лизы на Лукена.
— Лукен, нам нужно выдвигаться, прежде чем нас обнаружат.
— Хороший совет, Корин, я знал, что ты кое-чего стоишь.
Вырвав ее из рук Фарбера, Лукен притянул ее к себе.
— Корин, Фарбер, выводите нас отсюда.
***
— Сир! Границы Луанды были нарушены! — Карно ворвался в комнату для допросов.
— Где? — потребовал Грим.
— Сады, сир… Сир, Королева и Принцессы в садах!
Фоке злобно захихикал.
— Ты опоздал, мой Король, — произнес он с издевкой. — Самка и ее потомство — мертвы… Богиня улыбается им, если, конечно, существует, в чем я сомневаюсь.
Алджер увидел, как Грим замер, его взор наполнился холодной убийственной яростью, которая, заставила даже его на мгновение замолчать.
— Все гвардейцы — в сад! — приказал Король смертельным тоном. — Найти Лизу и наше потомство. Убить любого, кто причинил им вред, любого, кто помог напавшим.
Он взглянул на побледневшего Фоке.
Схватив меч, Грим отправился на поиски своей семьи.
***
Через несколько минут они обнаружили двух тяжелораненых Элитных Стражей Королевы, окруженных шестью мертвыми, неизвестными воинами.
— Где Королева? — потребовал Грим ответа, схватив Иона.
— Она сбежала, сир, — он закашлялся кровью, пытаясь подняться. — Она и малышки… Дальше в сад… Мы попытались… Четыре…
Он упал, обессилев.
— Вызовите целителя, — приказал Грим. — Оцепить периметр, никого не выпускать! Ни один корабль не должен покинуть планету!
— Да, сир, — Алджер достал коммуникатор, собираясь передать приказ Короля, как вдруг все они замерли.
— Грим! — крик Лизы проник глубоко в душу каждого мужчины, услышавшего его.
Грим крутанулся, пытаясь определить направление.
— Двое остаются с ранеными, остальные за мной! — он бросился к своей Королеве.
Исследуя окружающее пространство, он с легкостью обнаружил место, где следы воинов пересеклись со следами Лизы и девочек. Заметив вдруг только следы Лизы, он остановился, нахмурившись.
— Грим! — закричали два тоненьких голоса.
Все гвардейцы застыли, отчаянно пытаясь разглядеть малышек.
— Грим, мы здесь!
Грим увидел своих дочерей, надежно спрятавшихся в ветвях любимого дерева, их юные лица были полны страха.
— Оставайтесь там, малышки, я иду.
Быстро взобравшись на дерево, Грим притянул их в безопасность своих объятий.
— Где-нибудь больно? — спросил он, быстро ощупывая их.
— Нет…
— Где Лиза? Где ваша мамочка? — произнес он, как можно мягче, зная, что они напуганы.
— Она пошла туда, — Карли показала на дорожку. — Она сказала, что слишком большая, чтобы спрятаться на нашем дереве, и она найдет другое. Мама велела нам ждать тебя, Грим. И чтобы мы не спускались ни к кому, кроме тебя. Четыре воина побежали за ней, — Карли начала всхлипывать. — Найди маму, Грим.