Грозовой август
Шрифт:
— Но как же вы попали в этот лагерь? — спросил Иволгин.
— Я приехал сюда из Шанхая, собирался купить в Харбине торговую фирму Чурина. А тут началась война, японцы напали на Пирл-Харбор. Меня схватили — приняли за английского шпиона.
Старшина Цыбуля, Иволгин, Посохин и граф Кутайсов выбрались из поредевшей толпы. У входа в барак чуть не натолкнулись на генерала Державина. Он разговаривал с худощавым стариком. На старике вылинявшая защитная рубашка и светлая пилотка, на вороте две серебристые звездочки. Выражение лица у него страдальческое, взгляд сухой, бородка клинышком.
— О,
Рядом с Паркером стоял другой генерал, в шортах, невысокого роста, с черной повязкой на глазу.
— И этот знаменитый? — спросил Посохин, взглянув на голые волосатые ноги старика. — Пошто он в трусах?
— Он взят в плен на южном острове, там жарко, и все ходят в шортах, — пояснил мистер Скотт — граф Кутайсов.
— Да, мабудь, жарко було вашему генералу на тих островах! — вздохнул Цыбуля.
— Это у них форма такая, — пояснил Иволгин.
— Погана хворма... Ни обмундирования, ни снаряжения — шо це за генерал? — удивился Цыбуля. — Хочь хрыстысь та тикай.
— В этом лагере тридцать пять генералов! — продолжал мистер Скотт. — Здесь вы можете увидеть даже ближайшего помощника Макартура генерала Уэйнрайта — героя Коррегидона!
Старичок с завязанным глазом порывисто обнял Державина и взволнованно заговорил, сопровождая слова энергичными жестами.
— Что он говорит? — спросил Иволгин.
— Он говорит, что после Хиросимы и Нагасаки у него не было надежды остаться в живых, — перевел мистер Скотт. — Сегодняшний день он будет считать своим вторым днем рождения.
Подошел Русанов и попросил мистера Скотта объявить, что генерал Паркер назначается начальником освобожденного лагеря, а генерал Смит его помощником. Мистер Скотт вскочил на ящик и сообщил о решении советского командования. Новость привела в восторг узников лагеря. Опять поднялись невероятный шум и свист.
Старшина Цыбуля отнесся к назначению Смита весьма скептически.
— Шо це за помощник в трусах? — передернул он плечами. — Хто его будэ слухаты в такой хворме? Прийдеться мини, грешному, цего помощника поставить на вещевое довольствие.
Генерал Паркер сформировал команду для охраны лагеря. Каждому охраннику Русанов вручил японскую винтовку.
В воздухе вдруг послышался шум мотора. Все насторожились: не японский ли это бомбардировщик? Нет, это был американский самолет Б-29 — «летающая крепость». Сделав круг, самолет начал снижаться. Над людским муравейником взлетели фуражки, пилотки, береты.
— Дайте им сигнал, пусть приземляются на аэродроме, — распорядился Державин.
Сигнал дали, но самолет продолжал кружить над лагерем. Видимо, американцы не могли поверить, что лагерь освобожден русскими. Вокруг не было видно ни танков, ни орудий, ни обычного в таких случаях скопления пехоты. Сбросили вымпел с запиской, просили у японцев разрешения снабдить лагерь продовольствием и медикаментами. Вслед за этим сверху полетели на парашютах ящики и узлы.
— Они снабжают вас как пленников, — сказал Державин. — Но почему не идут на посадку?
Ему что-то ответил английский вице-маршал Малтби, и все американские и английские генералы дружно засмеялись.
— Радуются, своих увидели! — заметил Иволгин.
— Нет, они смеются над шуткой Малтби, — пояснил мистер Скотт. — Англичанин пошутил: «Господа, я снова вижу Америку. Она нисколько не изменилась!»
— Это как понимать?
— Вице-маршал уверен, что операция с подарками снимается на кинопленку, — пояснил мистер Скотт. — Пусть смотрит вся Америка, как генерал Макартур спасает своих солдат от голодной смерти!
Пленные потрошили сброшенные тюки и ящики и под восторженные крики делили консервные банки со свиной тушенкой, колбасу, шоколад, пузатые сосуды со спиртом и бутылки виски. В тюках были различные лекарства, даже пенициллин.
— Макартур все предвидит! — заметил мистер Скотт. — Теперь солдаты пойдут в публичные дома Мукдена. Им понадобится пенициллин.
Один ящик с надписью солдаты поставили на стол, у которого собрались освобожденные генералы. Сюда же принесли ведро с водой, вылили в него спирт, а потом и виски, и начался банкет в честь освобождения. Первую кружку преподнесли новому начальнику лагеря генералу Паркеру. Старик растрогался и произнес короткий тост:
— Gentlemen! Now all say, three thousand of Americans and Britishers have been rescued from death by the Russians. It’s not true. Being a military man I understand well enough a real number of the Americans and Britishers saved by Russians. Believe me, while landing the Japanese Islands we should have lost not less than one million soldiers. It means, that the Russians saved not three thousand but one million and three thousand more of Americans and Britishers. I find no words to thank Russia. I admire the courage of the Russian. I drink their health! [30]
30
— Господа! Джентльмены! Сегодня здесь все говорят: «Русские спасли от смерти три тысячи американцев и англичан». Это неправда. Я, как военный человек, хорошо понимаю, сколько англичан и американцев спасли русские. Поверьте мне, что при высадке на Японские острова мы потеряли бы не менее миллиона солдат. Значит, русские спасли не три тысячи, а миллион и три тысячи американцев и англичан. Я не нахожу слов, как благодарить Россию. Я преклоняюсь перед мужеством русских! Я пью за их здоровье! (англ.)
Все зааплодировали. Кто-то предложил послать благодарственное письмо Советскому правительству от освобожденных из плена союзников. Паркер пообещал послать Макартуру просьбу представить всех русских — освободителей лагеря — к награждению американскими и английскими орденами.
— О’кэй! — раздались одобряющие крики.
Громче всех орал мистер Скотт. Осушив кружку виски, он вскочил с места, поднял над головой руку.
— Сегодня я не хочу быть мистером Скоттом. Сегодня я граф Кутайсов. Я буду веселить своих русских земляков. Да, да! Я очень богат. Я заставлю танцевать для вас тысячу лучших гейш Мукдена. Две тысячи!