Гвиневера. Дитя северной весны
Шрифт:
Богиня, конечно, права. Кто я такая, чтобы сомневаться в любви двух людей? В конце концов, любовь бывает разная, и ее надо ценить и уважать во всех проявлениях, какими бы странными они ни казались посторонним.
Итак, я обнимала свою подругу, пока она не перестала дрожать, и мы обе ждали прихода Артура.
39
ИЗМЕНА
Наконец веселье в лагере рыцарей закончилось. Молодые воины потянулись в шатерный городок у подножия холма, где любой мог принять участие в азартных играх, найти флягу вина или доступную женщину. Пожилые гости
Я украдкой выглянула из кухонной двери и встретилась взглядом с Артуром. Он непринужденно огибал группки людей, толпящихся в зале, и в тот момент, когда никто не видел, проскользнул в слабо освещенную кухню.
Веселость покинула его, и он немедленно переключил свое внимание на жрицу.
– О какой измене ты говорила?
Нимю, напряженная и настороженная, посмотрела ему в лицо и, наклонившись вперед, прошептала:
– Господин, у меня все основания думать, что в твоем лагере есть лазутчики, у которых дурные намерения относительно тебя.
– Лазутчики? Чьи лазутчики?
Голос Мерлина, не более громкий, чем голос Нимю, заставил нас вздрогнуть. Он возник рядом с Артуром и подозрительно смотрел на девушку рядом со мной.
Жрица спокойно посмотрела на него.
– Я ни в чем не уверена. Но предпочла бы поговорить об этом в более уединенном месте.
Артур, кивнув, повернулся и повел нас по коридору в часть здания, отведенную лично для него.
Пока он закрывал внутренние кожаные занавески, не пропускавшие ни малейшего шума из зала, я с любопытством огляделась.
Комната была уютной, обставленной без особых претензий или украшений. Постелью служила узкая койка, над которой на стене блестел Эскалибур, похожий на золотое с серебром пламя. Он висел под углом, чтобы его можно было легко вынуть из ножен в случае ночной тревоги. Драгоценности на эфесе зловеще поблескивали в тусклом свете светильника, а узор на ножнах мерцал и, казалось, жил своей собственной жизнью.
Мерлин проверял ставни на окнах за длинным столом, который напомнил мне о доме. Я рассматривала предметы, наваленные на нем: карты и восковые таблички, заметки о почтовых станциях и чернильный прибор около свернутого манускрипта. Кусок красного воска дожидался своей очереди, чтобы запечатлеть изображение дракона.
– Вот, – сказал Артур, удостоверившись в том, что все закрыто и нас никто не видит и не может подслушать. Прошу тебя, садись и расскажи, что ты знаешь.
Нимю села на один из походных стульев за стол напротив Мерлина и чинно сложила руки на коленях.
– Когда мы с Пеллинором прошлым вечером ехали через лес, моя лошадь споткнулась, и я вылетела из седла на землю, – начала она. – Это было в том лесу, где камни лежат, подобно серым баранам, спящим в траве, и я, падая, ушибла руку, поэтому мы решили там переночевать и ехать дальше только засветло.
Нимю перевела взгляд с Артура на Мерлина. Чародей бесстрастно смотрел на нее. При неярком свете его скулы казались более высокими, а глаза еще глубже посаженными, чем на самом деле. Если судить по отсутствию интереса на его лице, можно было подумать, что она с таким же успехом могла рассказывать о количестве цыплят, вылупившихся на прошлой неделе.
– Мы спали в зарослях неподалеку от дороги, и перед рассветом
Порыв ветра стукнул ставней, пламя светильника заметалось на сквозняке, и тени на лице Мерлина сгустились.
Я невольно вздрогнула, но Нимю не моргнула под его испытующим взглядом и спустя мгновение продолжила рассказ:
– Мужчины отвернулись, и слышно стало хуже; я разобрала только имя Брихана. Перед тем как расстаться, они сотворили молитву об освобождении от британского ига; и каждый ускакал своей дорогой. Я не знаю, – закончила она, – кто были те люди и какую угрозу они представляют, но мне показалось, что лучше всего сообщить тебе об этом как можно скорее.
Артур напряженно слушал и склонился над столом.
– Ты можешь показать мне место, где происходила встреча?
Я зажгла еще один светильник и принесла к его столу. Артур и Нимю стали рассматривать карту.
– Вот Сарум, – объяснял Артур, – а вот Эйвсбери, поэтому твое святилище должно быть здесь, – закончил он, указывая большим пальцем на место около какого-то пятна.
– Думаю, что это было тут, – ответила она, рассматривая карту и пытаясь определить расстояния.
Артур проследил за ее пальцем и взглянул на Мерлина. Чародей смотрел и на жрицу, и на карту, и понять что-либо по выражению его лица было невозможно.
– Лазутчик, несомненно, может проехать от Сарума до этого места и обратно за одну ночь, – заключил Артур, и Мерлин кивнул. – А тот, с кем он встречался, мог приехать и с севера, и с востока, и даже с запада.
– Скорее всего, с запада, – вздохнул Мерлин, – если в дело вовлечен ирландский Брихан.
Двое мужчин испытующе посмотрели друг на друга, и Артур встал.
– Момент, когда все воины собрались здесь, в Саруме, для них очень благоприятен, – размышлял он, – я и сам об этом беспокоился, хотя не могу придумать, как отослать кого-нибудь домой, не вызывая обиды. Если ирландцы надеются сыграть на родовых связях с такими королевствами, как Демеция, время выбрано чрезвычайно удачно.
Он ходил вдоль стола, задумчиво покусывая кончик уса.
– Предположим, лазутчик по-прежнему находится в лагере. Значит, мы ничем не должны выдать себя. Никто не должен догадаться, что мы что-то заподозрили.
– Девушка, – сказал Мерлин, снова посмотрев на жрицу и неожиданно краснея. – Ах… ну… у тебя должно быть имя?
– Да, господин, – ответила она ровно, – меня зовут Нимю, и я одна из учениц Владычицы.
– Ах да, – пробормотал чародей, глядя уже на карту. – Хорошо, Нимю…
Он опять умолк и взглянул на нее. Пока они смотрели друг на друга, тянулось долгое молчание, и я затаила дыхание. Артур, совершенно не замечая происходящего, продолжал шагать по комнате, и Мерлин наконец откашлялся.