Хаос и Амбер
Шрифт:
— Локе играет главную роль в грядущих событиях, — тихо проговорила Фреда. — Ни разу в жизни не видела, чтобы карты говорили так о мертвеце.
Мы все умолкли и глубоко задумались над словами нашей сестры. Если Локе и Дэвин были живы, это меняло все. Это означало, что у нас были друзья… отважные воины… могучие помощники. А если они и вправду исполняли какую-то тайную миссию во имя нашего спасения… у меня не на шутку разыгралось воображение.
И все же, невзирая на настойчивость Фреды, сомнения продолжали грызть мое сердце. Мы с Локе заключили
— Как ты думаешь, — спросил у меня Эйбер, — с кем еще мог выходить на связь Локе?
— Я бы сказал — с кем угодно, — отозвался я и покачал головой. — Нет, все равно не могу поверить. Ни о чем наши недруги так страстно не мечтают, как о том, чтобы собрать нас всех в кучку в одном месте. Такое впечатление, что именно эту услугу Локе им и оказывает. Мы должны сохранять бдительность. Думаю, нам не стоит доверять тому, кто утверждает, что он — Локе, до тех пор, пока мы не узнаем правду.
Наступила тягостная, мрачная пауза. Я обвел взглядом лица братьев и сестры. Все они явно были встревожены и расстроены.
— Остается надеяться, что всем прочим членам нашего семейства хватило ума остаться там, где им положено оставаться, — проворчал я, обращаясь больше к самому себе.
ГЛАВА 23
— Лорд Оберон, — оповестил меня Порт. — К вам пришли.
Прошел час после возвращения Фенна. Я ушел к себе. У меня разыгралась жуткая головная боль. Кровь стучала в висках и не давала ясно мыслить.
Я уставился на деревянную физиономию, вырезанную на двери.
— Кого там принесло?
— Это слуга, лорд Оберон, его имя мне неизвестно. По всей вероятности, вам поступило послание. Распорядиться, чтобы слуга подсунул его под дверь? У вас усталый вид.
— Это еще очень мягко сказано, — с тяжелым вздохом проговорил я. Пусть войдет.
— Хорошо, сэр.
Порт отпер дверь и распахнул ее. В коридоре стоял мужчина, в котором я смутно признал одного из наших слуг.
— Что у тебя? — спросил я.
— Гонец принес вот это для вас, сэр. — И он протянул мне маленький белый конверт.
— Для меня? Ты уверен?
— Да, сэр.
Я знаком предложил слуге войти. Интересно, кто в этих краях мог отправить мне послание? Наверное, отец. По крайней мере, я на это очень надеялся.
Я взял письмо, махнул слуге рукой, разрешая ему удалиться, а сам отошел к письменному столу.
Послышался робкий кашель. Я обернулся.
— Гонец ждет вашего ответа, сэр, — ответил слуга на мой безмолвный вопрос.
— Ничего, подождет еще пару минут. Найди, пожалуйста, лорда Эйбера и передай ему, что я прошу его прийти ко мне. Скажи ему, что дело очень важное.
— Слушаюсь, господин.
Слуга поклонился и вышел.
Я уставился на сложенное квадратиком письмо. На конверте аккуратным почерком
Я сломал печать и развернул письмо. В шести строчках меня самым изысканнейшим эпистолярным стилем приглашали отобедать с лордом и леди Этшелл будущим вечером.
Я перевернул листок, но больше ничего не обнаружил. Коротко и ясно, без лишних слов.
Но… почему кому-то вздумалось меня приглашать? Я слыхом не слыхивал ни о каком лорде Этшелле. Зачем им понадобилось приглашать в гости именно меня?
Эйбер постучал по дверному косяку.
— Что стряслось? — полюбопытствовал он и вошел, не спрашивая разрешения.
Я протянул ему письмо. Эйбер прочел его и произнес:
— Гм — м-м…
— Это хорошо или плохо? — спросил я.
— О, это хорошо. Очень хорошо. Ты непременно должен пойти.
— Почему?
— Потому, дражайший братец, что они хотят, так сказать, снять с тебя мерки. — Он злорадно ухмыльнулся. — Если я не ошибаюсь, они только что получили приглашение на нынешнюю вечеринку к тетушке Ланаре, устраиваемую в честь твоей помолвки. Поскольку их старшая дщерь Гонория еще не замужем, а ты, скажем так, подходящий брачный материал…
— Но я же помолвлен с Браксарой.
— Подобные мелочи никогда не были помехой для истинной любви.
Тут настала моя очередь произнести:
— Гм — м-м…
То, о чем говорил Эйбер, мне не очень-то понравилось. Тут такое творилось… Нас то и дело пытались прикончить, и вообще… Так что мне совсем не улыбалось, чтобы все. кому не лень, швыряли в мои объятия своих засидевшихся в девках дочурок.
— Можешь прихватить с собой меня, — предложил мне Эйбер, — в качестве компаньона.
— А может быть, она предпочла бы выслушать предложение руки и сердца от тебя, поскольку я уже помолвлен?
— Мою кандидатуру уже рассматривали и отвергли, как неподходящий, как я уже изволил выразиться ранее, брачный материал. Боюсь, меня сочли чересчур артистичной натурой. Семейство Этшеллов — закоренелые вояки.
Я снова взглянул на письмо с приглашением.
— Тут ничего не говорится о том, что я могу взять с собой кого-то еще.
— Не волнуйся. С тобой, согласно этикету, должен был бы пойти отец, но, поскольку он в отлучке, сгодится любой родственник мужского пола.
Эйбер взял листок бумаги, быстро набросал короткий ответ, сложил листок и, запечатав послание воском, знаком подозвал того слугу, который доставил мне послание.
— Вот наш ответ, — сказал Эйбер.
— Хорошо, сэр. — Слуга с поклоном удалился. Как только он переступил порог, Порт закрыл дверь. Я обернулся к Эйберу.
— А какова она собой?
— Гонория? О… Ее не так просто описать…
— А ты все-таки попробуй.
— Пара — тройка лишних глаз, с полдюжины рук, рыжие волосы и весьма округлые формы. Вполне такая… женственная, я бы сказал.