Хелот из Лангедока
Шрифт:
Хелот и Тэм обменялись быстрыми взглядами.
– Нет уж, Лохмор, – решительно сказал Хелот. – Ты останешься в драконьих землях. Мне совершенно не нужен дракон. Я хотел бы странствовать налегке… – Он покосился на Тэма и безжалостно заключил: – ОДИН.
– Мы можем подарить его баронессе Имлах, – сказал Тэм, пропустив последнее замечание Хелота мимо ушей.
– Вот уж нет! – отрезал Хелот. – Я никогда больше не стану распоряжаться судьбой свободного существа. Слишком тяжелое бремя.
– Пусть он
Хелот пожал плечами. В конце концов, он выполнил свой обет: освободил Народ от страха перед драконами.
Он огляделся по сторонам и заметил пологую обходную дорогу, которая выводила от Озера Драконьей Пасти к вершине холма медленно, но верно. Они с Тэмом так торопились дать бой чудищу, что бросились напрямик, не заметив безопасного пути.
Хелот пошел в сторону дороги. Тэм – за ним, а следом за Тэмом припустил и дракон.
– Не обращай на него внимания, – сказал Хелот Тэму. – Он скоро устанет.
Но миля за милей оставались позади, а за людьми, вскидывая толстенький кругленький задик и разбрасывая короткие лапы все бежал и бежал маленький дракон. Три его шеи были вытянуты параллельно земле, лохматые кисточки над ушами болтались.
Хелот остановился. Лохмор подбежал ближе и уселся по-собачьи, выпрямив спину. Карие глаза горели в темноте, как шесть красных свечек.
– Эх ты, – сказал ему Хелот, – малыш… Иди сюда. Ты будешь есть пшеничные лепешки?
Глава десятая
Армия Моргана вошла в Серебряный Лес на закате, когда стволы деревьев мерцали розовато-золотистым светом в лучах заходящего солнца. И, как всегда, в этом благословенном месте царили тишина и возвышенный покой. Будь Морган трезв, ему отвратительно было бы видеть, с какой хозяйской бесцеремонностью трое солдат принялись рубить дерево, чтобы развести костер и устроить походную кухню. Его замутило бы при виде того, как эти чужие люди разрывают чистые мхи и устилают себе постель. Но Морган был пьян, и Алькасар усадил его на большой полковой барабан.
Полковник, с которым у бродячего мага в последние дни возникли серьезные трения, был занят, распоряжаясь сооружением лагерных укреплений из обозных повозок. Остальными солдатами командовал пьяный Морган.
– Ребята! – заплетающимся языком выкрикнул он. – Слушайте, здесь каждый камень – наш враг. Исконный враг людей. Кое-кто из вас об этом уже знает… Поэтому разбивайте, бейте, крушите их без пощады!
Отдав этот приказ, Морган Мэган помрачнел еще больше, отыскал глазами сарацина и велел ему принести еще вина. Алькасар повиновался. Бесстрастный вид этого человека выводил Моргана из себя.
– Сам почему не пьешь, басурман? – вопросил Морган. – Трезвым хочешь быть? Козни строишь? Интриги плетешь? Думаешь провести Моргана, пока Морган
По лесу гулким, отдаленным рокотом пронеслось:
– Моррганн…
Морган Мэган взмахнул рукой, брызнув себе на колени вином из фляги.
– Видал? Ждали меня, окаянные. Небось трепещут теперь. Правильно трепещут, потому что я… – Он вытянул шею и прокричал с пьяной старательностью: – …под корень вырублю неблагодарных! В труху их искрошу!
Алькасар слушал с неподвижным лицом. Морган поймал себя на желании отдать приказ выколоть эти черные непроницаемые глаза.
– Ваша милость… – пробубнил кто-то у него за спиной.
Морган резко дернулся, поворачиваясь на голос, и чуть было не упал с барабана. Алькасар вовремя подхватил его.
Там стоял дюжий солдат с большим тяжелым шаром на цепи, прикрепленной к рукояти.
– Велено было явиться, – сказал солдат, – для разбивания злокозненных булыжников, простите, моргенштерном.
– Верно! – вскричал Морган, умилившись при виде поддержки. – Молодец! Полон боевого духа! А?
Он засмеялся. Солдат переступил с ноги на ногу и отважился ухмыльнуться в квадратную бороду.
Несколько человек, выполняя дурацкий, как им казалось, приказ, прикатили крупный валун пред светлые очи Моргана и остановились, тяжело дыша и отдуваясь. Морган допил вино, отбросил флягу и выпрямился на барабане.
– Разбивай! – велел он солдату с моргенштерном.
– Камень, что ли? – Солдат поплевал на ладони, размахнулся и обрушил оружие на камень. Несколько ударов – и от валуна осталась лишь груда обломков и куча песка. Наемники, наблюдавшие за этой сценой, разочарованно загалдели.
– А говорили-то, говорили! Трепали-то сколько про здешние леса! – с презрительным плевком произнес один. – И будто камни здесь живые, и будто говорить они умеют…
– Будто они ругаются и норовят откусить зазевавшимся причинное место, – добавил второй, и все засмеялись.
Ирландский грамматикус, над которым после его живописных рассказов об ужасах Серебряного Леса все потешались, побледнел и прикусил губу.
Тем временем прикатили еще один валун и по знаку Моргана разнесли моргенштерном и его. Снова безмолвие, осколки, труха сухого лишайника – и больше ничего. Смешки становились все громче.
Полковник оставил работы по укреплению лагеря идти своим чередом и тоже явился посмотреть – что это так развеселило его чудо-богатырей. Он недолюбливал Моргана. Вспышки раздражительности, чудаческие выходки, бессмысленные, с точки зрения профессионала, приказы – все это мешало полковнику выполнять свою основную задачу. Историю же с живыми валунами он считал лживой от начала до конца и до сих пор не мог простить Моргану заступничество за трусов.
Еще один валун.
Полковник не выдержал: