Химера
Шрифт:
Как всегда, он был одет в расшитую звёздами и магическими символами мантию, типичную шляпу волшебника. Как и всегда у него была длинная белая борода. Как и всегда на конце его посоха чуть светился набалдашник из драгоценного камня. По дороге он погрузился воспоминания, и вспомнил снова Алессу Крауфорд. Сколько веков прошло с того времени? Элиза была на неё очень похожа.
Алахард остановился перед приёмной графини, посмотрел на дверь, собираясь открыть.
— Графиня занята. — сообщил ему негромкий голос.
Рядом
— Прислужник. — недовольно отметил Алахард. Особые "слуги" графини, которых он недолюбливал.
— Ты не сможешь даже задержать меня. — спокойно сказал Алахард.
"Слуга" молчал. Алахард пожал плечами.
— Я услышал тебя. Исчезни. — сказал он "слуге" и когда снова взглянул на него, "Слуга" пропал. Алахард открыл дверь и зашёл в приёмный зал графини.
— Ваше сиятельство, никак её не поднять, даже големом. Всё проверили по нескольку раз! — размахивая руками объяснял дворф.
Элиза чуть кивнула Алахарду и рукой показала на свободный стул. За её спиной, как всегда, стоял Себастьян, со своей церемониальной алебардой, с которой он почти не расставался. Два самых верных стражника ожидали по краям двери. Они чуть дёрнулись, когда Алахард зашёл, но узнали его и остановились.
На столе рядом с Элизой стояла её любимая чашка с чаем, ваза со сладостями, лежал её любимый магический пистоль. Здесь же лежали кипы исписанного пергамента. Алахард сел на стул, и взял один из листков. На листке он увидел чертёж. Алахард нахмурился.
— Тогда поставьте её на колёса. — сказала Элиза дворфу.
— Его невозможно будет быстро перенести, даже на колёсах. — начал кузнец.
Элиза задумалась.
— Я слышала, что дворфы используют особый способ для переноса руды. По специальной дороге… тяжёлые повозки с рудой катятся по металлической ленте. Кажется так?
Дворф моргнул.
— Мастер Тармунд. — улыбнулась Элиза. — разве так сложно сделать что-то похожее на городских стенах? У нас нет времени строить башню для него. Пусть оно движется по стенам. Пусть оно поворачивается. Я уверена, что вы что-нибудь придумываете.
Тармунд, дворф, стоял с открытым ртом.
— Я вижу, вы уже что-то придумали. Вернитесь ко мне с новыми чертежами позже.
Дворф кивнул. Он собрал листки. Почтительно кивнул Алахарду, когда тот протянул чертёж. Ещё раз поклонился у дверей и ушёл.
Элиза улыбнулась, и повернулась к Алахарду.
— Дорогой Алахард, чем я могу вам помочь? Может быть, чего-то не хватает в лаборатории?
Алахард покачал головой.
— Лаборатория оборудована по лучшим образцам, милая Элиза. Я пришёл вас предупредить.
Элиза чуть нахмурилась. Её серые глаза уставились на Алахарда.
— Один мой старый знакомый сильно заболел, и требуется моя помощь. С ним случилось
— Ненадолго это, в вашем понимании, от пары месяцев? — задумалась Элиза.
Алахард кивнул.
— Я слышал о вашей проблеме с соседями, но я не вмешиваюсь в дела людских королевств, по договорённости с королём. Я могу только попытаться вас спасти, если дела ваши пойдут совсем уж плохо.
Лёгкая тень разочарования промелькнула в глазах Элизы. Алахард видел это выражение раньше. Много раз. Иногда за ним следовал скандал.
— Я понимаю. — сдержанно сказала Элиза, графиня Крауфорд.
Алахард кивнул и вдруг стал серьёзным.
— Но это не всё. Я заметил, что вы пытаетесь построить. Я видел испытания. Вы идёте по стопам Алессы Крауфорд.
Элиза чуть удивилась. Алахард же продолжал.
— Элиза, как вы думаете, почему почти никто не говорит о магах амплификаторах с талантом, как у вас? Почему почти ничего не известно о них?
Графиня покачала головой.
— Потому что стоит магу усилителю набрать достаточно денег, первым делом он строит устройство для перезарядки магических кристаллов и магическую пушку. Вроде той, которую испытывали вы.
Повисла пауза, потом Алахард продолжил.
— И после того, как он продемонстрирует мощь своего оружия, его всегда кто-то убивает. Подумайте об этом, Элиза.
***
Окрестности Вилдмонда
Небольшая группа людей сидела в кустах и внимательно смотрела на дорогу. Иногда они переговаривались. Были они одеты в очень плохую броню, сделанную из обрезков кожи. В руках они держали топоры и оружие.
— Это всё-таки неправильно, мужики. — задумчиво сказал один из них. Самый старый, самый толстый и лысый. Его звали Эван.
— Что неправильно? — обернулся к нему сосед. Худой и невысокий. Его звали Трипп.
— Ну, людей грабить-то… — смутился толстяк Эван. — можно было бы к графине за помощью обратиться. Чудищ отогнали бы. И снова бы работали на полях.
Не так давно вся эта группа была обычными крестьянами. Работали на полях, пасли овец, разводили свиней, продавали продукты в город. Вот только вот в лесу рядом с ними завелась какая-то дрянь. И овцы со свиньями стали пропадать.
— Не выйдет — хмуро сказал ещё один начинающий бандит. Большой, крепко сбитый, хмурый. Мог бы работать кузнецом. Его звали просто Роб.
После свиней и овец пропадать стали люди. А потом по посевам пошёл мор.
— Это почему? — спросил Эван.
— У графини своих дел по горло. На неё соседи войной скоро пойдут. — хмуро сказал Роб.
— Кто сказал? — дёрнулся Трипп.
— Все говорят. — отмахнулся от него Роб.
— Идёт кто-то! — шикнул ещё один начинающий бандит, и группа уставилась в кусты.