Ходячая неприятность
Шрифт:
– Это, по-твоему, очевидный выбор?
– Да.
– И ты можешь сидеть здесь весь избитый и всерьез надеяться, что моей сестре не угрожает опасность?
– А с какой стати ей угрожает опасность? У Винни есть статуэтка и Люси. Пока что он не предпринял никаких усилий, чтобы отправить твою сестру назад. По-видимому, они оба вполне счастливы.
– Пока, – мрачно пробормотала Салли.
– Почему меня терзает ужасное подозрение, что она о чем-то умалчивает? – спросил Джеймс у сигареты. – Может, из-за чересчур невинного выражения глаз. Может, из-за того, что я не раз
– Однако прошлой ночью они не сохранили тебе шкуру.
– Нет, не сохранили. Не желаешь поведать, почему парней Кальдерини так взбесило наше появление?
– Они не хотят терять ни сокола, ни Люси.
– И что с того? Я имею в виду, что сокола-то они не потеряют, если не захотят. Ни ты, ни я не представляем ни малейшей угрозы для такой горы мышц. И мне совершенно непонятно, зачем кому-то удерживать твою сестру, если она хочет уйти. Какой в этом смысл? Винни не белый работорговец. Либо она своего рода заложница, – задумчиво добавил Джеймс, гася сигарету и внимательно глядя на Салли. – Угадал?
Та старательно изобразила невинный вид. Хотя вряд ли преуспела. В любом случае, это пустая трата времени. Даймонда вокруг пальца не обведешь.
– С какой стати она должна стать заложницей? Статуэтка уже у них.
Даймонд на минуту замер, потом осторожно оперся на спинку кровати, кивая головой.
– Так вот оно что. У них подделка, да?
– Да с чего ты взял? – нарочито возмутилась Салли.
– Так оно и есть, – кивнул детектив больше себе, чем ей. – А где подлинник?
– Понятия не имею, о чем ты.
– Оригинал, Салли. Прекрати играть со мной в дурацкие игры. Если Кальдерини обнаружат, что у них фальшивка, то очень расстроятся. А тут под рукой окажется твоя сестра, и будет на ком отыграться.
– Думаешь, я этого не понимаю? – сдалась Салли. – Вот почему необходимо срочно найти Люси и вернуть ее домой.
– Где настоящий сокол?
– Понятия не имею, о чем ты, – упрямо повторила она.
Салли поразилась, как сыщик может двигаться так быстро, учитывая плачевное состояние. Даймонд одним движением поднялся на ноги, скривившись от боли, и навис над ней, едва сдерживая ярость. Обхватил рукой подбородок и заставил посмотреть на себя. Допрашиваемая совершенно точно поняла, что больше он не допустит никаких уверток.
– Где. Настоящий. Сокол? – отрывисто переспросил Джеймс.
– Не знаю.
– Объясни.
Он не отпустил подбородок, но сильные прохладные пальцы касались горячей кожи почти ласково.
– Когда я узнала, что Винни встречается со мной только потому, что охотится на сокола, сразу заказала копию. Спрятала оригинал в своей гардеробной, имитацию поместила в сейф, потом улетела в Европу. Я и не подозревала, что он настолько решительно настроен заполучить статуэтку, что примется ухаживать за Люси. Ожидала, что скорее всего он наймет кого-то для кражи, но никогда не думала, что он прихватит с собой и сестру тоже.
– Так где же настоящий сокол?
– Не знаю! – закричала Салли. – Когда они забрали фальшивку, я вернула подлинник обратно в сейф. Несколько дней спустя он тоже исчез. Может, Винни вернулся. Не знаю. Не могу поверить, что он заполучил оригинал и смолчал.
– Итак, ты считаешь, что Винни обогатился липовым сокровищем. Думаешь, он уже в курсе?
– Боюсь, он что-то заподозрил. В противном случае, мы не встретили бы такой враждебный отпор из-за моей попытки связаться с Люси.
– Эй, эти ребята всегда настроены враждебно.
Даймонд выпустил ее подбородок и шагнул назад к кровати за недопитой банкой колы.
– Кроме того, ты вела себя крайне опрометчиво. Если они до сих пор ни о чем не догадывались, то твои отчаянные старания войти в контакт с сестрой могли вызвать определенные подозрения.
– По-твоему, я во всем виновата?
– Чертовски верно. Разве ты не понимаешь, что рискованно играть с такими, как Кальдерини? У них начисто отсутствует чувство юмора.
Салли с большим трудом держала себя в руках. С одной стороны, ее трясло от тревоги, и взгляд на избитую перевязанную спину под рваной рубашкой не слишком утешал. С другой – грызли сомнения, следует ли принуждать Даймонда участвовать в дальнейшем. Подстрекать его еще разок ее коснуться. Несмотря на его враждебность, у Салли появилось стойкое ощущение, что детектив хотел прервать романтический эпизод не больше, чем она.
– Ладно, – произнесла Салли достаточно спокойно. – Спорами ничего не добиться. Пусть я уже все испортила. Давай подумаем, куда направиться дальше.
– Я уже сказал тебе – куда. Назад в Сан-Франциско. А потом, если ты хорошенько меня попросишь, я самостоятельно начну искать твою сестру. Если Кальдерини обнаружат, что завладели фальшивым соколом, то придется иметь дело с крайне озлобленными джентльменами. Тем более что прибытие их китайских партнеров в нашу страну ожидается на ближайшей неделе.
– Китайских партнеров?
– Не прикидывайся. Ты же подслушала разговор Винни с Альфом.
– О, – протянула Салли, вроде бы только что вспомнив. – Если они прибудут в ближайшие семь дней, сомневаюсь, что нам хватит времени съездить в Сан-Франциско, купить тебе новый автомобиль, а затем вернуться сюда. И вообще, зачем тебе новая машина? Мы можем пользоваться моей.
– Мыне собираемся ничем пользоваться. Я уже решил, что ты вернешься домой. Без вариантов. Мы совсем на мели, а твой кошелек исчез.
– У меня в бардачке несколько кредиток.
– И кроме того… Что ты сказала?
– Сказала, что держу в бардачке несколько кредитных карт. Плюс депозитные. Все, что нужно сделать – найти подходящий банкомат, и мы получим столько наличных, что из ушей полезут, – гордо провозгласила Салли, ожидая похвалы или по крайней мере поощрительного поглаживания по головке.
– Почему ты вчера об этом умолчала?
– Забыла. Слушай, Даймонд, нас сбросили в овраг, я разодрала колени, автостопом путешествовала в воняющем навозом грузовике, потом получила сомнительное удовольствие любоваться зверским избиением. Я не привыкла к физическому насилию, поэтому была немного рассеянной.