Хозяин Фолкэнбриджа
Шрифт:
– С вашего позволения, мистер Крибб... Снова приехала дама в карете.
Чемпион положил на стол длинную глиняную трубку.
– Подойди сюда, мой мальчик, - сказал он и, потянув своего молодого друга за рукав, подвел его к узкому боковому окну.
– Взгляни! Ты когда-нибудь видел более шикарную карету? А пару таких гнедых? Каждый рысак стоит не меньше двухсот гиней! Смотри: и кучер и ливрейный лакей - едва ли кто их перещеголяет! А вот и сама дама... Выходит из кареты... Подожди здесь, мой мальчик, пойду ее встречу.
Том Крибб ушел, а молодой Спринг остался
– Это он и есть?
– спросила она.
Они стояли, рассматривая друг друга с интересом, постепенно сменившимся взаимным восхищением. Она видела перед собой великолепно сложенного юношу, привлекательности которого ничуть не умаляла ни подавляемая застенчивость, ни краска смущения, залившая его щеки. А он видел женщину лет тридцати - высокую, смуглую, властную, с величественной осанкой. Каждая черта ее гордого, прекрасного лица говорила об аристократическом происхождении. Это была женщина, рожденная для придворной жизни. Склонность повелевать была у нее в крови, но ее смягчала очаровательная женственность. Глядя на нее, Том Спринг говорил себе, что еще никогда - ни в жизни, ни в мечтах - он не видел более красивой женщины. Тем не менее какой-то внутренний голос предупреждал его об опасности. Да, у нее прекрасное, непостижимо прекрасное лицо. Но выражает ли оно искренность и доброту? К восхищению ее красотой у Тома примешивалось подсознательное чувство антипатии.
Дама же думала о своем. Она уже не видела в молодом боксере человека и теперь критически рассматривала его как машину, предназначенную для определенной цели.
– Рада познакомиться с вами, мистер... мистер Спринг, - сказала она, осматривая его с придирчивостью барышника, покупающего коня.
– Он вовсе не так высок, как вы меня заверяли, мистер Крибб. Мне помнится, вы говорили о шести футах.
– Так оно и есть, сударыня, но это не бросается в глаза. Только тощие кажутся высокими. Вот посмотрите, наши головы на одном уровне, хотя я и лишился шерсти на макушке, а во мне ведь шесть футов.
– Какой у него объем груди?
– Сорок три дюйма, сударыня.
– На вид вы очень сильны, мистер Спринг, это верно. Надеюсь, вы к тому же и смелы?
Спринг пожал плечами.
– Не мне говорить об этом, сударыня.
– Насчет смелости - уж это я могу вас заверить!
– поспешил вмешаться Крибб.
– Почитайте, сударыня, номер "Спортивной хроники" с отчетом о встрече Тома с Нэдом Пэйнтером. Как он держался против Нэда! До самой последней секунды, пока тот из него дух не вышиб. Я был его секундантом, и уж мне-то все известно. Могу показать вам куртку, которая была тогда на мне, и вы сразу поймете, до чего Том вынослив.
Дама жестом руки отклонила предложение Крибба.
– Но ведь Спринг все же проиграл, - холодно заметила она.
– Человек, побивший его, несомненно, лучший из них двоих.
– Извините, сударыня, но я не могу с вами согласиться. А мое мнение, кроме джентльмена Джексона никто в боксерском мире оспаривать не осмелится. Мой парень однажды уже побил Пэйнтера и снова побьет его, если ваша милость сочтет возможным финансировать матч.
Дама вздрогнула и гневно взглянула на чемпиона.
– Почему вы так меня назвали?
– Прошу прощения. По привычке. Я так всегда обращаюсь к дамам.
– Я запрещаю вам называть меня "ваша милость".
– Хорошо, сударыня.
– Я здесь инкогнито. Вы оба должны обещать мне, что не будете наводить обо мне никаких справок. Иначе нам не о чем больше разговаривать.
– Хорошо, сударыня. Я даю слово. Спринг, конечно, тоже. Осмелюсь, однако, заметить, что я не в состоянии запретить своим буфетчикам и подручным разговаривать с вашими слугами.
– Мой кучер и лакей знают обо мне не более вашего. Но у меня мало времени, перейдем к делу. Мне кажется, мистер Спринг, вы сейчас ничем не заняты.
– Совершенно верно, сударыня.
– Со слов мистера Крибба я знаю, что вы готовы драться с кем угодно и в каком угодно весе.
– С любым двуногим!
– воскликнул Крибб.
– С кем вы хотите, чтоб я дрался?
– спросил молодой боксер.
– Это вас не касается. Если вы действительно согласны драться с кем угодно, имя вашего противника не имеет значения. У меня есть основания не называть его.
– Как хотите, сударыня.
– Вы прекратили тренировку всего несколько недель назад. Сколько вам нужно времени, чтобы полностью войти в форму?
– Недели три, возможно, месяц.
– Хорошо. Я буду оплачивать все расходы по тренировке и, кроме того, платить вам два фунта в неделю. Вот задаток, пять фунтов. Вы будете драться, когда я сама найду, что вы готовы, а обстоятельства благоприятны. Если схватка закончится вашей победой, вы получите пятьдесят фунтов. Вас устраивают мои условия?
– Вполне, сударыня, вы очень щедры.
– И помните, мистер Спринг, я выбираю вас не потому, что вы самый лучший боксер - на сей счет существуют два мнения, - а потому, что вы порядочный человек, как мне дали понять, и вам можно довериться. Да, условия матча должны остаться в секрете.
– Понимаю. Буду молчать.
– Это частный матч. И ничего больше. Тренировку вы начнете завтра.
– Слушаюсь, сударыня.
– Я просила бы мистера Крибба тренировать вас.
– С удовольствием, но, с вашего позволения, сударыня, разве он ничего не получит, если проиграет схватку?