Хозяйка дома Риччи
Шрифт:
— Уважаемая Монга, мне нужны срочно травы для ушей — в темноте двери стоял мужчина в длинном плаще и в капюшоне, закрывающем лицо, но голос был скорее требовательным, чем просящим. Таким обычно отдают приказы.
Монга впустила мужчину в дом, в комнату для приёма людей и встала напротив в позе самовара — руки в боки.
— Зачем пожаловали к колдунье ночью? — она пыталась разглядеть вошедшего мужчину, но он не снял капюшон.
— Монга, мне нужны примочки от боли в ушах, для мужчины, простудил давеча.
— Примочки значит? Сейчас,
И почти сразу оттуда появился Викезо в рубахе. Вошедший произнёс слова пароля, которые обговорили заранее с колдуньей. При его появлении незнакомец вытянулся во весь рост и стянул капюшон. Перед Викезо стоял Дэзи — доверенный охранник из тюрьмы.
После короткого приветствия Дэзи отчитался, что «отравление Викезо» прошло успешно. Преступники не заподозрили подвох и выплатили вторую часть денег «продажному» охраннику.
Потом согласовали что к Викезо может прийти для поручения либо Дэзи, либо Клето, городской стражник, который был завербован давно, и исправно поставляет информацию Тайному ордену об отношении городской стражи и горожан к Его Величеству. Пароль — примочки для ушей.
И наконец перешли к главному — Викезо раздал поручения для своих доверенных лиц, после чего мышеловка захлопнулась. Оставалось дождаться следующей ночи и первых результатов арестов.
В один из дней мессир Жакоп предложил сделать мне проверку знаний хороших манер, для чего было решено ехать к баронам Альберто, которые живут вблизи нас. Предварительно отправили конюха Беппе с запиской, и с ним же получили ответ. Завтра в обед барон с семьёй будет рад принимать нас в своем доме.
На следующий день в назначенное время мы отправились в гости. Ехать было недалеко и мессир Жакоп дабы скрасить дорогу рассказывал что у барона есть старший сын, который сейчас служит в королевской гвардии. Он же будет наследовать титул.
Дочери барона сейчас шестнадцатый год и барон подыскивает ей мужа. Чтобы закончить соглашение и примерно через год выдать замуж.
Сам барон живет на доходы от деревень. Не то чтобы очень богато, но может себе позволить выезд с семьей в столицу раз в год. Одним словом не бедствуют.
Дом баронов располагался почти в центре деревни. Три этажа из серого светлого камня. Перед домом не было построек, только круглая дорожка к крыльцу.
Внутри небольшой холл и из него лестница на второй этаж. Нас встретила служанка средних лет и провела в гостевую залу. Здесь у стены закопченный камин, в центре Т-образный резной стол из дерева и рядом стулья. Обстановка вроде как обычная, но на столе виднеются царапины, в уголках потолка еле заметная паутина. А стены с небольшим налётом сажи.
Почти сразу же в залу вошёл хозяин, барон Клаудио Альберто. Мужчина ближе к пятидесяти. И весь как мне показалось пухленький. Округлое лицо с правильными чертами лица, но почему то они смотрелись непропорционально маленькими. Небольшой нос и рот, темные, глубоко посаженные глаза.
— Мессир Риччи благодарю за визит. Пусть Пресвятая Дева пошлет Вам здоровье и процветания — барон почтительно поклонился и жестом пригласил нас присаживаться.
— Мы с сеньоритой Натале решили воспользоваться Вашим приглашением — в ответ мессир Жакоп только кивнул, а я присела в неглубоком реверансе. Мы с бароном равны, поэтому можно слегка склонить голову для приветствия.
И тут в дверях появились две ряженые дамы. Глядя на них так и напрашивается выражение — всё что было самое дорогое надели на себя. Одновременно.
Сеньора Джемма Альберто представляла собой невысокую и очень выдающуюся особу. Выдавалась она в первую очередь объёмами, большими и круглыми как бочонок. На шее несколько подбородков, пухлые руки, круглое лицо с маленькими глазами, курносым носом и пухлыми губами.
Добавьте к этому светло голубое платье, с рукавами-воланами, туго обтягивающее всё что не надо, с кружевным воротником и такой же отделкой по подолу. На каждой руке по несколько колец, на шее золотое витое колье, свисающие ниже груди. Плохо что не светится, сеньора Альберто могла бы заменить голубую новогоднюю ель.
Сеньорита Роберта ростом была чуть повыше матери, на вскидку лет пятнадцати и неприлично худа. Вместо груди кружевные оборочки в несколько слоёв на нежно розовом платье. Немного вытянутое лицо с круглыми глазами, прямым носом и небольшими губами. Всё правильных размеров, но вместе смотрится невыразительно.
Дамы слегка поклонились и последовали к столу. Слуги уже суетились, наливали вино старшим и ягодный настой нам с сеньоритой.
— Мессир Риччи, Вы только что из столицы вернулись, расскажите нам последние новости. Мы так скучно живём — сеньора Альберто бросила короткий взгляд на мужа, и приготовилась слушать мессира Жакопа.
Он рассказал что поездка была обычной, рядовой. Дороги пыльные, улицы грязные. В столице порядок. Король правит, торговцы торгуют, гвардейцы служат.
— Про моду и наряды Вы сеньориту Натале расспросите. Она там обзавелась связями в высшем свете, а я кроме королевской канцелярии и не видел ничего — мессир Жакоп ловко перебросил разговор на меня.
Сеньора Альберто даже подобралась вся внутри. Мало того что мессир Риччи подобрал эту безродную девку, ладно, не безродную, но дикую совсем. В дом привёл, потакает её прихотям, ещё и в столице со всеми перезнакомил. Понятно же что не может эта сама там себя показать. Наверное всё время возил её по знакомым и нахваливал. А она слаще морковки ничего не ела, что может понимать в моде? Но может это даже на пользу, сейчас Джемма выставит её дурой, потом весь год смеяться над ней будут.