Хозяйка отеля для новобрачных
Шрифт:
Уолтон поинтересовался у меня о гастрономических предпочтениях в это время дня и, не получив вразумительного ответа, сделал заказ сам.
Я откинулась в кресле, мысленно благодаря его за эту внезапную паузу, наполненную комфортом и покоем. Эта атмосфера так разительно отличалась от того липкого ужаса, из которого я сбежала, что от разительного контраста слегка кружилась голова.
– Ну так рассказывайте, мисс Веллори, что же с вами произошло?
– Стив сделал приглашающий жест, чтобы я приступала уже к трапезе.
– Надо сказать, что ваша
Я опустила голову. Мне страшно не хотелось признаваться в том, что меня нашел муж. Это слово так не вязалось у меня с отморозком Джейми, что звучало совершенно чужеродно.
– Д-да, - с запинкой ответила я, - но это оказалось плохой затеей, наверное, я и раньше хотела оттуда уехать…
– Наверное?
– приподнял бровь Стив.
– Так значит, память не вернулась к вам?
– Не в полной мере, - ответила я почти честно, - но кое-что я вспомнила или, скорее, узнала о себе. И вот теперь мой путь лежит к родственнику, который пригласил меня жить в свой дом.
– Ах, да, - вспомнил Уолтон. Он шевельнул пальцами и почти мгновенно рядом материализовался тот служащий, похожий прической на пупса.
Уолтон сказал ему негромко что-то, и тот исчез.
– Что же там не сложилось у вас с семьёй?
– Стив задал вопрос и подлил нам шампанского, жестом отказавшись от помощи официанта.
Я тяжело вздохнула. Можно было бы придумать что-то, но как можно было врать в глаза человеку, который проявил ко мне такое участие?
– У меня, как оказалось, есть муж, - произнесла я, не поднимая глаз и отчего-то испытывая непонятный стыд, - но жить с ним оказалось невозможно, я его не вспомнила. Да если бы даже и вспомнила, всё равно невозможно. И мне пришлось…уехать тайком от него.
Стив чуть округлил глаза, слушая меня.
– Вам грозила опасность?
– нахмурился он.
Я пожала плечами, а потом кивнула.
– Вы ничего не едите, Веллори. Давайте, давайте, - голос его звучал тепло и сочувственно. Почему мне раньше казалось, что он весь из себя холодный, как кусок алебастра?
Подбадриваемая Стивом, я принялась пробовать закуски, стоящие на столе. Сначала смущенно и неуверенно, а потом с аппетитом: и фаршированные шампиньоны с сыром, и малюсенькие шарики из заварного теста с кремом из креветок, и канапе из дыни с красной рыбой.
Забыв о том, что я вроде бы не пью шампанское, осушила целый бокал. Руки и ноги согрелись, внутри тоже стало тепло.
– Вы обращались в полицию?
– задал Стив очередной свой вопрос.
Я прикрыла глаза и представила себе это.
– Нет. Наверное, я просто хочу расторгнуть брак, - произнесла я, наконец. Перед глазами пронеслись флэшбеки с моей работы. Расторжение браков в мои обязанности не входило, но иногда приходилось делать и это.
– Вы довольно грамотно изъясняетесь, Веллори, - отметил Стив, небрежно покручивая в руке бокал, - однако вы знаете, что расторгнуть брак довольно сложно?
Я взглянула на него прямо.
– Сложно или нет, но мне придется это сделать. А пока что мне хочется уехать подальше. Спасибо вам за участие, мистер Уолтон. Мне нужно всё-таки пройти в кассы и узнать…
– Оставьте, - махнул рукой Стив, - успеете. Давайте еще поговорим.
В этот момент к нему подошел пупс, неся на подносе конверт. То, что это именно конверт, я увидела, когда тот наклонился к Стиву. Тот развернул голубоватый листик и ознакомился с его содержимым.
– Ну вот, - сообщил он, передавая мне этот листочек, который оказался билетом в вагон первого класса, - у вас вполне есть время закончить обед не спеша.
– Мистер Уолтон, - слов я сразу подобрать не смогла, - спасибо вам, не стоило так беспокоиться.
Он улыбнулся своей тонкой улыбкой.
– Знаете, мисс Веллори, в вас что-то есть. И помяните моё слово, вам всегда будут встречаться люди, желающие вам помочь, - он чуть прищурился, глядя на меня, как эстет, рассматривающий произведение искусства. Я даже покраснела от этого его взгляда, совершенно не чувствуя, что мой внешний вид достоин такого внимания.
Два часа до поезда пролетели незаметно. Стив больше не задавал неудобных вопросов, мы просто разговаривали. Вернее, говорил он, я больше слушала.
И чем меньше оставалось времени до моего отъезда, тем больше мне не хотелось уезжать. Впервые с момента моего перемещения сюда, я чувствовала себя так спокойно и защищенно. До этого мне помогали и Лили, и Джина. Но тогда всё равно было ощущение опасности и неуверенности. А сейчас было так хорошо. Я улыбалась и делала вид, что потягиваю шампанское, слушая рассказы Уолтона.
Затем он проводил меня до самого вагона.
– У вас совсем нет багажа, Веллори, - заметил он только сейчас, - или вы отправили что-то почтой на новое место?
Я улыбнулась и кивнула. Пусть думает так. Поколебавшись, я достала деньги.
– Мистер Уолтон, сколько я должна вам за билет?
Он укоризненно и чуть насмешливо прикрыл мою руку с деньгами своей.
– Прошу вас, позвольте мне сделать для вас эту малость, Веллори. Но если вы настаиваете, я, конечно приму, - он откровенно посмеивался.
– Спасибо вам, - тепло поблагодарила я его.
Проводник склонился перед Стивом чуть ли не вдвое.
– Мистер Уолтон, какая честь…
– А вы важная птица, - заметила я, чуть поддевая его, - а я даже не спросила вас, чем вы занимаетесь.
Он рассмеялся.
– Сейчас я уже не успею рассказать. Поезд должен отправиться по расписанию, а если мы с вами продолжим нашу беседу, он так и будет стоять, - пошутил он и поцеловал мне руку.
– Желаю вам добраться без приключений, Веллори. Рад был встрече.
И удалился.
А я осмотрела шикарное купе. Бархат, лакированные поверхности, алый ковёр под ногами.
– Чего-нибудь желаете, мисс?
– проводник был со мной так же почтителен, как и с Уолтоном.