Хозяйка проклятого дома
Шрифт:
И кивком указав на оный, я вышла из кухни.
Для того чтобы догнать ребят, притом не попавшись на глаза нашим гостям, пришлось пробежаться, обогнув половину дома. Невысокий покосившийся сарай находился в саду, в самой запущенной его части. Я появилась в самый интересный момент — ребята побороли дверь в споре, кто крепче, и последняя с грохотом упала к их ногам.
Обойдя прогнившие доски и опилки, я зашла в темное помещение и присоединилась к парням в поисках лампочек и замков, одновременно пересказывая встречу с бывшей хозяйкой особняка.
— С
— Не только живой, но разумный, — подметил смотритель, отбрасывая в сторону искореженную железку, оказавшуюся садовыми ножницами. — Однако до вашего приезда я не замечал в нем странностей. Вокруг особняка их было полно, — добавил он под моим озадаченным взглядом, — но не внутри.
— Раньше у дома не было хозяев. Может, в этом дело? — вслух подумала я. Приняла поданную адвокатом сумку на молнии, раскрыла ее и радостно вскрикнула. Внутри лежали лампочки. Парни обрадовались находке и стали рыться в сваленном хламе с удвоенным энтузиазмом. Не забывая при этом о теме беседы.
— И что за странную подсказку она дала? Ты уверена, что правильно запомнила?
— Символы говорят о большем, чем видится, — повторила для Кагэ. — Память меня пока не подводит. Может, часы деда не обычная карта? Хотя меня больше волнует, почему она не сказал прямо, где спрятаны ключи…
— Иногда до решения загадки надо дойти своим умом, — неожиданно поддержал девушку адвокат. — Если подать ответ сразу, то человек не задумается над ним, а просто запомнит. И в результате ничему не научится. В то время как, разобравшись сам, он поймет саму суть проблемы и сможет избежать ее повторения в будущем.
— Мудро, — согласился смотритель. И подумав, добавил. — Но для нас не менее обидно.
— Это точно!
Мы как-то синхронно вздохнули. Было желание решить все проблемы разом — вот вам разгадка особняка на блюдечке, и делайте дальше что хотите. А вместо этого…
Мы продолжили поиски. Повертев в руках проржавевший, амбарного вида замок, Югата с сожалением отложил его в сторону.
— В любом случае, надо продолжить поиски, — сказал он. — Возможно, если мы найдет еще пару ключей, то сможем понять подсказку, и дело пойдет легче.
— Надеюсь, — искренне ответила я, зарываясь в ворох вещей.
Через пятнадцать минут, чихая от пыли, Кагэ с победным криком вытащил из кучки железок замок с ключами, и мы покинули сарай. Посмотрев на ребят при свете дня, я прыснула со смеха: оба были вымазаны в пыли и масле, как чертята. Глядя на мое веселье, Югата попытался пригладить волосы и стереть с лица грязь,…но только усугубил ситуацию. После того, как он провел тыльной стороной ладони по лицу, оставив на щеке и лбу длинные темные полосы, парня смело можно было отправлять в лес на разведку — маскировка получилась отменной.
— Между прочим, Ваш наряд тоже не подобает одзё, — обиженно заявил адвокат, в ответ на мою улыбку. Спорить я не стала, с правдой не поспоришь. Особенно когда новая спортивная курточка, одетая утром, испачкана в грязи. Но я не собиралась переживать на этот счет. Во-первых, потому что нам предстоял целый день работы, а значит, чистенькими мои руки не останутся. А во-вторых, меня окружали люди, которых я знала, и которые не станут косо смотреть из-за потрепанных штанов или старой обуви.
— Кагэ, а почему ты так быстро убежал с кухни? — вспомнила я, когда мы, нагруженные лестницей и сумкой с лампочками, провожали смотрителя к ограде.
Парень поморщился.
— У твоей кузины духи с афродизиаком. Запах такой резкий, что в носу свербит.
— Хм, а мне они понравились. Легкий и нежный цветочный аромат, — задумчиво протянула я. Сама духами особо не пользовалась, но у Мэй действительно был хороший вкус. Когда-то давно она подарила мне шарфик, предварительно пофыркав на него из флакончика, так он потом три дня пах фиалками. Было приятно.
— Ты ведь обычный человек. А мое обоняние в десятки раз острее, потому и запахи воспринимаются иначе, — пояснил Кагэ с усмешкой. Но улыбка быстро сошла с его лица. — Мэй на подходе. Вам лучше уйти.
Он указал на маленький проход в кустах, куда мы устремились. Стоило веткам перестать шевелиться, как за нашими спинами раздался нежный голосок кузины, зовущий смотрителя.
— Почему мы прячемся? — спросил я, пройдя еще немного. До меня начала доходить вся абсурдность побега.
— Чтобы Ваши гостьи ничего не заподозрили. Будет сложно отгадывать тайны особняка, если за нами хвостом станут ходить госпожа Мэй и Рю, — ответил Югата, уверенно лавируя между опасными кустами. Я старалась следовать за ним шаг в шаг, чтобы ненароком не наступить на спрятанный в земле корень.
— Тогда почему бы тебе не попросить Мошидзуку не лезть в наши дела? Вы же давно знакомы?
— То, что мы учились вместе, не дает мне прав требовать от Рю особого отношения.
— Но ведь попросить можно? — тихо буркнула я, но настаивать не стала.
Я заметила одну странность. Парень называл Мошидзуку по фамилии, без добавления «сама», что характерно для однокурсников, но они почти не общались. Если бы я встретила своих друзей из университета, то захотела бы узнать, как у них жизнь, чем занимаются, осуществили свои планы или нет? Но адвокат вел себя так, словно они совершенно чужие люди.
— А теперь давайте вернемся к главной дорожке. Думаю, там стоит поменять лампочки в первую очередь, — сказал парень.
Я не стала спорить. Сделав небольшой крюк, мы подошли к дому, и оттуда увидели, как от ворот отъехала красная машина. Проводив ее взглядом, я заскочила в холл и включила уличное освещение. Мы прошли по дорожке, отмечая подобранным кусочком черепицы не горевшие фонари. Затем выключили свет, чтобы не тратить зря электричество.
Югата приставил лестницу к первому фонарю, и мы принялись за работу. Я забирала разбитые или перегоревшие лампочки, притом мне приходилось вставать на цыпочки, и подавала новые. Адвокат их вкручивал, тащил лестницу к следующему фонарю и все повторялось. Нудная и скучная работа, зато весьма полезная для благоустройства особняка.