Хозяйка зелий, или Капкан на инквизитора
Шрифт:
Вместо сложных дел, розыска и раскрытия тайн, я сижу в кабинете и читаю доносы.
Если кто-то считает, что работа градоправителя – это веселье и праздный образ жизни, то он сильно ошибается.
Нет неблагодарнее работы, чем бумажная.
Где теперь риск и опасность? Остались в прошлом, в воспоминаниях и книгах о делах великих инквизиторов.
В делах я всегда безупречен, как и все инквизиторы, и не найти более неподкупных во всём мире.
Со всем беспорядком я решил разобраться быстро и максимально бесшумно. Не стоит волновать жителей города, хотя волнение всё равно
Слухи быстро расползаются, особенно, когда это касается власть имущих.
Помимо ворья были в управлении города огромные прорехи и грубые ошибки. Кроме всего этого, городу требовалась модернизация, улучшения, как с внешней стороны, так и изнутри. Многие указы Его Величества не были реализованы. Какие-то трактованы совершенно иным образом, что привело к грубейшим нарушениям. Например, дарованная земля, относящаяся к заповедной нескольким гражданам города за сомнительные заслуги.
В заповедной зоне города Мадленист уже очень давно должен был быть построен туристический объект, но постройку перенесли в другое место, утаив факт, что земля не заповедная. В итоге, власти отчитались о проделанной работе и почти сразу проект благополучно закрыли.
Разбираться с делами, давность которых уходила на десятки лет в прошлое, совершенно не хотелось, но корона требовала привести этот город в полный порядок.
Одним словом, уже который день настроение – хуже некуда.
Поднялся с кресла и подошёл к окну. В предрассветных сумерках, в предрассветной рани, казалось, будто все звуки точно умерли, и мир обнажил тонкую, беззащитную грань.
Я смотрел на парк – осенний, туманный, загадочный и хмыкнул.
Вот до чего дожил инквизитор, у которого в подчинении семёрка резвых призрачных гончих, самый лучший «нюх» на ложь – жизнь в имении и пост бывшего градоправителя. Разбор доносов, жалоб и уведомления о выселении.
Я стоял совершенно неподвижно и ждал рассвет.
Глава 3
* * *
Поздним вечером, когда последние гости покинули кафе, потом при помощи магии всё было убрано, отмыто-перемыто, выстирано и высушено, шеф господин Ром тоже привёл свою кухню в полный порядок, тогда мы и собрались всем семейным составом в моей гадальной комнате за круглым столом и начали совет.
Весь персонал, который я считала своей семьёй, и они меня также, уже были в курсе последней новости о требовании нового градоправителя покинуть нам всем скопом занимаемую, якобы незаконно, мою землю.
– Значит-с, так! – начала первой Айка. – Вот, что я узнала о нашем новом градоправителе.
Ведьмочка зловеще потёрла ладошки и решила поразить нас собранными за сегодня сплетнями о Майкле Аддерли.
– Во-первых, он прибыл к нам из столицы, – начала она издалека.
– Это и без тебя-у ясно, – прокомментировал Дуду. – Градоправителей из-за мо-уря не присылают-с и из деревень не приглашают. Все их пути начинаются из Кливтона.
– Да уж, наша столица прямо фабрика чиновников, – хмыкнул наш бармен господин Бен Кхарг.
Айка надула щёки и вот-вот готова была разразиться длинной и очень эпичной речью, и остановить поток её слов быстро не удастся.
– Давайте помолчим и выслушаем нашу Аечку, – предложила я, добавив голосу каплю раздражения.
Посмотрела на подругу и та благодарственно мне кивнув, продолжила:
– Так вот, Майкл Аддерли – граф, – сказала она важно и сделала театральную паузу, чтобы мы впечатлились.
– Ну и что-у? – фыркнул Дуду и стукнул пушистым хвостом, выражая недовольство Айкиным докладом. – Давай лучше я расскажу, что узна-ул, а то ты до утра будешь мямлить.
– Дуду! – обиделась ведьма и негодующе ткнула в него пальцем. – А ну умолкни!
– Я много сотен ле-ут Дуду, а будешь капризничать, вшами тебя прокляну. Так что молчи, глупая, – с угрозой протянул мой фамильяр.
– Анита, скажи ему! – надула Айка губы и сложила руки на пышной груди.
Я погладила своего чудесного кота и произнесла:
– Аечка, чтобы не было от нас лишних вопросов, сарказма от моего фамильяра и догадок, лучше выложи всё чётко, по делу и без лишней мишуры. Хорошо?
Айка возвела взгляд к потолку и фыркнула:
– Ничего вы не понимаете, рассказывать нужно…
– Айка! – гаркнул уже наш шеф повар и для верности ещё и по столу могучей ладонью хлопнул.
От громогласного возгласа господина Рома даже Дуду подпрыгнул.
– Ладно, – сдалась ведьма. – Если коротко, то вот…
Она начала загибать пальцы:
– Майкл Аддерли – граф. Это раз. Два – он приближен к королю. Три – самое гадкое, он – инквизитор в каком-то там поколении. Представляешь, как «повезло» нашему городу? Потом, четыре – по приказу короля граф взялся за наш городок со всей серьёзностью и взашей выгнал всех воров-чиновников. Ну хоть в чём-то он молодец. Пять – уведомление получила не только ты, Анита, но ещё и другие, кто занимает землю… заповедную, да. А ещё он не женат и в данный момент, не состоит ни в каких отношениях. Всё.
– Сто тысяч ежей в брюхо этому Аддерли! – выдал гневно гном Бен. – Нам только в градоправителях инквизитора не хватало! Анита, а если он, как и ты не перевариваешь инквизиторов, не переваривает ведьм, а?
– Айка, ты уверена? – спросила подругу, пропустив мимо ушей предположение Бена.
– Уверена, что он не женат? Очень даже уверена! – она вскинула указательный палец и начала рассказывать: – Я поговорила о его семейном положении с буфетчицей, что работает рядом с администрацией, а к ней ходит весь младший персонал, и от госпожи Фурш…
– Айка! – рявкнула я. – При чём тут его семейное положение? Я спрашиваю не об этом!
– А о чём? – натурально удивилась подруга.
Гном рассмеялся и чтобы не заржать, сунул себе в рот заплетённую в косу бороду.
– Я же тебе говорил-мяу, у Айки от любви к лекарю все-у мозги в сопливо-розовый сироп превратиу-лись, – прокомментировал Дуду. – И да, Анита, наш новый градоправитель – инквизитор. Увы, но это правда. Но есть одно «но». По своим каналам я разузна-ул, что он недействующий инквизитор. Получил невосстановимую магическую травму и был отправлен в отставку. Мяу-у-фр. Правда, гончих не растерял, а жа-уль.