Хранители равновесия. Дилогия
Шрифт:
Он обращался к Артему так, словно тот мог ответить на этот вопрос.
Грива покосился на Хокусая. Тот стоял поодаль с невозмутимым видом.
– Простите, я не совсем понял, что вы имеете в виду, сэнсэй? – произнес Грива.
– Меня интересуют естественные приемы охоты на человека,– уточнил Саваи.
– Не так давно африканские масаи охотились на львов только с копьем и щитом,– сказал Грива.
– Это не охота,– возразил японец.– Это ритуал. Причем активной стороной выступают люди.
– Вы имеете в виду животных-людоедов?
По тону ответа Артем почувствовал, что рискует потерять уважение собеседника.
–
– Да,– согласился Артем.– И все же только очень храбрый или очень глупый человек полезет с голыми руками на меч. Разумеется, если враг умеет им пользоваться.
– Да, это так,– согласился Саваи.– Но клык и коготь – не меч.
– Выходит, уважаемый мастер, победить зверя проще, чем человека?
– Нет. Вам, господин Грива, не победить без оружия тигра или гризли. Но с небольшим зверем, леопардом или пумой, вы справитесь. Правда, зверь может вас серьезно ранить. Однако не желаете ли взглянуть на мою работу? – неожиданно предложил Саваи.
– Было бы очень интересно,– вежливо ответил Грива.
Мастер поднял руку с коммуникационным браслетом:
– Чанг, четвертый номер.
Одна из дверей в стене на дальней стороне площадки открылась. Слуга, до сих пор внимавший хозяину с почтительным вниманием, отворил ворота, ведущие на игровую площадку.
«Номер четыре» не заставил себя ждать.
Гибкий пятнистый зверь бойко выскочил на площадку, притормозил у дерева, огляделся. Шерсть леопарда лоснилась, глаза щурились от солнца.
Саваи направился к нему. В движениях японца не было угрозы, зверь, тем не менее, попятился.
– Молодой,– голос мастера транслировался через динамик на воротах.– Чует, что я сильнее, не хочет сражаться на чужой территории.
Леопард жался к решетке, рычал, широко разевая пасть. Японец теперь двигался медленнее, небольшими шажками.
– Он атакует, когда я пересеку границу его безопасности. Уловите этот момент, господин Грива.
Шаг, еще полшага, четверть…
Зверь приземлился точно на то место, где стоял Саваи. Но японца там уже не было. Он ушел кувырком вперед, развернулся и вспрыгнул на спину леопарда. Упершись ногами в скребущие землю задние лапы, мастер за уши оттянул назад голову зверя и держал почти минуту. Зверь хрипел, рычал, рвался, но не мог вырваться, пока Саваи сам не отпустил его.
К удивлению Артема, хищник и не подумал нападать, а удрал на противоположную сторону площадки.
– Этот прием эффектен.– В голосе мастера не чувствовалось ни малейшего напряжения, словно не он, а кто-то другой только что держал рвущегося зверя.– Но с более опытными или более сильными животными не проходит. Опытные могут и в воздухе изменить направление прыжка, а более сильных зверей очень трудно удержать. Ошеломить зверя можно значительно проще.
Японец снова двинулся на хищника, и снова, когда Саваи переступил незримую черту, леопард прыгнул. Мастер ушел вправо с падением на спину, выбросил вверх ногу, оказавшуюся под брюхом зверя. От удара леопард перевернулся в воздухе, но приземлился на лапы, проехался юзом по траве и застыл. На его плоской морде выразилась полная растерянность.
– Чанг, выпусти этого. И – номер двенадцатый.
Дверь в стене поднялась, и леопард незамедлительно шмыгнул в нее. Зато открылась другая дверь, и оттуда, не спеша, мягко приседая на толстых лапах, выступила большая черная пантера. Устремив на Саваи пристальный взгляд, она мощно, низко заревела.
У Артема мороз прошел по коже. Словно этот рык задел что-то внутри…
– Опасный и опытный зверь,– громко произнес мастер и отступил на шаг.– Опасный даже для меня. Черный окрас прячет движения.
Он продолжал отступать, а пантера тем временем подбиралась к нему. Уши ее были прижаты, хвост метался из стороны в сторону.
Двигалась она быстрее человека. Когда расстояние между ними уменьшилось до десятка шагов, пантера прыгнула. Мощным толчком оторвавшись от земли, пантера распласталась в воздухе во всю длину, далеко вытянув передние лапы с выпущенными когтями. Однако Саваи был начеку – и уклонился. Изогнувшись в воздухе, пантера попыталась достать его, но не дотянулась. Мягко упав на землю, хищница шумно выдохнула и тотчас прыгнула снова. На этот раз ее и человека разделяло не более трех метров, и передние лапы пантеры повисли над головой маленького японца раньше, чем задние оторвались от земли. Саваи успел перехватить передние лапы и, как бы оттолкнувшись от них, отодвинулся на пару шагов в сторону. Стоя на задних лапах, пантера нанесла передними несколько стремительных ударов, но мастер отбивал их, одновременно отодвигаясь, чтобы пантера не могла пустить в ход зубы. А затем точными и болезненными ударами в нос и глаза заставил пантеру отступить.
– Я навязал ей свою тактику борьбы,– проговорил Саваи, переводя дыхание.– Человеческую.
Пантера, припав к земле, не сводила с него глаз. Выжидала.
Японец очень медленно отступал к выходу с площадки.
– Не хотите попробовать, господин Грива? – предложил он.
– Пожалуй, нет,– ответил Артем.
Саваи выскользнул наружу и захлопнул дверь.
– У меня есть защитные принадлежности, господин Грива. Вы ничем не рискуете.
– Я не боюсь,– возразил Артем.– Я мог бы попробовать повторить то, что делаете вы (презрительная интонация японца его раздражала), но пока не видел никакой особенной техники.
– Значит, ее нет,– большой рот Саваи растянулся в улыбке.
– Майор,– впервые подал голос Хокусай.– Вам надо попробовать.
Это был приказ.
Слуга вытянул из сумки серебристый костюм с круглым прозрачным шлемом, похожий на броню пятого уровня.
– Наденьте его, господин Грива,– предложил Саваи.
Да, это была броня, но существенно переделанная: без металлокерамических вкладышей и амортизаторов. Очередь из крупнокалиберного пулемета сделала бы из этого костюмчика решето. Зато он был значительно легче и эластичнее. Еще одно новшество: сапоги и тыльная часть перчаток проложены толстым мягким материалом.