Христиерн II и Густав Ваза
Шрифт:
(Продолжает читать.)
Гаральд
(тихо Эрику)
Тоненько! да не проведешь ты нас: На хитреца всегда хитрец найдется. Обман, обман, хоть обернись сто раз!Христиерн
Еще благодарю тебя. Оттон.(Ландселю.)
Ну, что, готово ли?Ландсель
Несу. (Подносит
Христиерн
(подписав бумагу, отдает Оттону Крумпену)
Теперь С тобой бумагами мы поменялись: Прочти.Оттон Крумпен
Глазам ли верить? командорство И на год пошлины с пролива Зунда!(Становится на колени перед королем и целует у него руку.)
Гаральд
(Эрику тихо)
Кто знает, этот год продлится ли неделю?Христиерн
(дает знак Ландселю, чтобы он скинул с Крумпена золотую цепь, и, когда это исполнено, снимает с себя орден Слона и надевает на полководца)
Вот цепь еще, связать ей должно память Заслуг твоих и благодарности моей.Оттон Крумпен
Нет слов в устах, все сердце захватило.Христиерн
(дает ему знак, чтобы он встал)
Хочу, чтобы мои со мною веселились: Тебе, Ландсель, норвежский лучший рудник.Ландсель
Твои слова мне рудник золотой.Христиерн
(держа цепь Оттонову)
А эту цепь...Ландсель
(принимая ее)
На Эрика надеть Прикажешь?Христиерн
Хорошо.Оттон Крумпен
(И то прекрасно! С меня на мальчика!)Эрик
(отталкивая цепь, которую хочет надеть на него Ландсель)
За что же мне? В великих подвигах участником не был Твой бедный паж, твоя сиделка. Мне ль цепь, когда меча носить не смею? Скорее пяльцы мне; скорей иглу, Шелки, чтоб этих подвигов узоры На память будущим векам изобразить.Ландсель
Опомнись.Христиерн
Брось, брось, он другой дождется цепи! Теперь с детьми возиться нам не время; Хочу великого Густава видеть.(Удаляется, за ним Эрик и Ландселъ; Оттон Крумпен выходит в другие двери.)
Гаральд
(один)
Он счастлив... А! настал мой час. Все в дело! Ум, хитрость и любовь и мщенье... Мщенье! Подай мне силу льва и злобу тигра, И взгляд орла глубокий мне подай. И вы, о мать моя, о мой отец, Чета прекрасная, земли венец, Лишенные злодеем жизни, чести, Всего, что лучшего на свете только есть. С небесной высоты пошлите помощь мне: За вас уж настает святой час мести.Сцена представляет небольшой двор на берегу моря, между зданиями королевского замка, которые оканчиваются башнями, выдающимися в море; среди левого крыла зданий виден сход из дворца, среди правого крыла — ворота. Вечер, солнце на закате.
Густав, с цепями на руках, Родериг и стража.
Густав
И вот опять на датской мы земле! Два года, ровно два, как я здесь был. Тогда я приезжал не так, как ныне, Невольником, в цепях, залогом жалким Покоя жалкого моей отчизны; Я приезжал тогда послом от ней, Христьерну самому едва не равный, С челом возвышенным и речью смелой. Тогда и ты, Ютландии краса, Чудесное сиянье полуночи, Какого не видал отвека Север, Кидала на меня лучи свои; Тогда, роскошный цвет, в снегах рожденный, Чтоб дивом быть снегов, души своей Ты посылала мне благоуханье. Прочь память этих дней! все, все прошло; Елисавета — дочь тирана... Все бич его кровавым залил следом.(Немного погодя.)
Но разве я теперь не так же счастлив? О мать моя, тебе несу свободу; Надел я эту цепь, чтоб снять твою; Купил я ею жизнь отцу, тебе могилу Под небом севера благословенным.(Прохаживается по двору, заглядывая в окна зданий)
Где ж мать?.. В которой же из этих башен В неволе дни влачит?.. где мне искать ее, Скажи мне, сердце; пусть на твой призыв Откликнется она!.. Нет встречи, нет привета; Отзыва не дает знакомый голос! Молчание, как в гробе... Тс! тише, сердце; Замри на этот миг... Мне показалось, Тень у окна знакомая мелькнула...Матильда показывается у окна
Те же и Матильда.
Густав
О, Боже! ты ль, родная?Матильда
(протягивая к нему руки сквозь решетку)
А!.. сын мой!.. дорогой Мой, милый, обними меня.. Железо, Везде железо!.. не смогу., а то б Я бросилась к тебе... И ты здесь, Мой верный Родериг?