Хроники Элении (сборник)
Шрифт:
— Теперь я в этом уже не так уверен, — продолжал Спархок. — Я написал ей письмо, под предлогом того, что у нас, мол, есть какие-то общие друзья и к моему удивлению получил обнадеживающий ответ. Переписка завязалась, и в конце концов она пригласила меня к себе. Я влез в еще большие долги и отправился к дому ее отца в прекрасном расположении духа и в роскошных новых одеждах.
— Похоже, все шло по плану, мастер Клаф, — вставил Сорджи. — В чем же трудность?
— Я как раз дошел до этого, капитан. Леди оказалась средних
— Они что же, хотят убить вас? — спросил Сорджи.
— Нет, — ответил Спархок с мукой в голосе. — Они хотят заставить меня жениться на ней.
Капитаны бурно расхохотались, стуча кружками по столу.
— Да, вы перехитрили сами себя, мастер Клаф! — воскликнул один из капитанов, вытирая с глаз слезы смеха.
Спархок угрюмо кивнул.
— Да, иначе не скажешь, — согласился он.
— Мастер Клаф, как же это вы не догадались прежде чем писать письмо, посмотреть на невесту? — все еще смеясь спросил Сорджи.
— Больше я не попадусь на такую удочку, — проворчал Спархок. — Но сейчас мне нужно покинуть эту страну, пока кузены не успокоятся или ей на удочку не попадется другой бедняга. В Киприа у меня живет племянник, и я могу на него вполне положиться. Может быть кто-то из вас, почтенные капитаны, в скором времени поплывет туда? Я могу оплатить мой проезд и проезд двух моих слуг. Я мог бы, конечно, отправиться в Мэйдельский порт, но, боюсь меня там уже поджидают.
— Ну что, почтеннейшие, — сказал Сорджи, — сможем ли мы помочь этому малому?
— Я взял фрахт в Рендор, правда, я поплыву в Джирох.
Сорджи нахмурился.
— Я тоже собирался в Джирох, а потом в Киприа. Но можно сделать и наоборот.
— Сам я помочь не могу, — раздался грубоватый хриплый голос одного из морских волков, — завел своего старикашку «Кальмара» в док, почистить днище, но пару советов дам. Если за тобой следят в Мэйделе, то следят и здесь, всем известно о Лисьеновских доках и пристанях здесь, — он подергал себя за ус. — Мне приходилось переплавлять кое-кого через пролив без лишнего шума, когда за это хорошо платили, — он посмотрел на шкипера, который собирался в Джирох. — Когда ты собираешься отплыть, Мабин?
— С дневным приливом.
— А ты? — спросил советчик у Сорджи.
— Тогда же.
— Вот и хорошо. Если эти самые кузены выследили мастера Клафа, то постараются нанять корабль и погнаться за нашим холостым другом. Пусть он сядет сначала на корабль Мабина, а потом подальше вниз по реке пересядет к Сорджи. Они погоняются за судном Мабина и попадут в Джирох, а мастер Клаф преспокойно прибудет в Киприа. Так я делал это раньше, — заключил он.
— У тебя хорошая голова! — рассмеялся Сорджи. — Неужели ты только людей переплавлял таким способом?
— Сорджи, да и ты не больше моего любишь платить таможенникам. Мы живем на море, почему это мы должны платить налоги сухопутным королям? Я платил бы королю океана, да не знаю, где он живет.
— Здорово сказано, друг! — зааплодировал Сорджи.
— Господа, я буду у вас в вечном долгу, — воскликнул Спархок.
— Надеюсь, не в вечном, — сказал Сорджи. — Ежели у пассажира трудности с деньгами, то он должен оплатить место заранее, по крайней мере, такое правило на моем корабле.
— А если половину здесь, и половину в Киприа? — спросил Спархок.
— Боюсь, что нет, друг мой. Ты мне нравишься, но я не люблю изменять своим правилам.
Спархок вздохнул.
— Да, у нас еще лошади, — добавил он. — И за них тоже придется платить?
— Само собой.
— Этого я и боялся.
Фарэна, белую кобылку Сефрении и крепкого жеребца Кьюрика разместили на палубе корабля Сорджи, прикрыв парусом, починкой которого занимались матросы. Спархок же, Кьюрик и Сефрения с Флейтой на руках открыто поднялись по трапу на судно, отплывающее в Джирох.
Капитан Мабин приветствовал их, стоя на шканцах.
— А, вот и наш неудавшийся новобрачный, — рассмеялся он. — Погуляйте-ка по палубе, мастер Клаф, пусть кузены как следует вас разглядят.
— Я вот что подумал, капитан Мабин, — сказал Спархок. — Если они и правда наймут корабль и нагонят вас, то они сразу догадаются, что меня нет на борту.
— Никто не может нагнать «Морского конька», — рассмеялся Мабин, — у меня самый быстрый корабль во все Внутреннем море. Кроме того, вы, похоже, не знакомы с морскими законами. Никто не может вступить на чужое судно в море без позволения капитана, если только он не хочет устроить драку.
— О, я не знал этого, — сказал Спархок. — Тогда мы и правда прогуляемся по палубе.
— Новобрачный? — прошептала Сефрения, когда они отошли от капитана.
— Это долгая история, — сказал Спархок.
— Последнее время у тебя много долгих историй. Тешу себя надеждой, что когда-нибудь мы сядем и ты все их расскажешь.
— Когда-нибудь…
— Флейта! — прикрикнула Сефрения. — Ну-ка слезь оттуда.
Спархок посмотрел вверх и увидел, что малышка уже преодолела полпути от палубы до нок-реи по веревочной лестнице. Флейта скорчила недовольную гримасу, но послушалась.