Хроники Хокмуна. Рунный посох
Шрифт:
Граф Брасс откашлялся и сказал:
— Даже владея этими волшебными предметами, мы вряд ли сможем нанести поражение столь могущественной Империи как Гранбретания.
— У нас есть безопасное убежище — наш замок, — напомнил Оладан. — Мы сможем в любое время проникать в другие измерения и возвращаться назад, то есть вести партизанскую войну.
— Так-то оно так, — кивнул граф Брасс, — но у меня все же есть сомнения…
— При всем моем уважении к вам, надо признаться, что вы — сторонник классических способов ведения войны, — сказал д'Аверк. Воротник черного
— Да, думаю, вы правы, д'Аверк, — вздохнул граф.
Богенталь налил всем вина:
— Наверное, нам нужно идти спать, друзья мои. Предстоит еще немало сделать, и надо беречь силы.
Хокмун подошел к другому концу стола, где были разложены карты. Он потер Черный Камень у себя во лбу.
— Да, мы должны спланировать свои первые шаги с предельной осторожностью. — Он принялся изучать карту Камарга. — Не исключено, что на прежнем месте замка Брасс Мелиадус выставил постоянный дозор, ожидающий нашего возвращения. Скорее всего, так оно и есть.
— Но ты ведь считаешь, что Мелиадус потерял свое влияние при дворе? — возразил д'Аверк. — Похоже, то же самое думал и Шенегар Тротт.
— Если это действительно так, — согласился Хокмун, — то возможно, войска Мелиадуса находятся где-нибудь далеко от Камарга. Кажется, в Лондре возникли какие-то разногласия.
Богенталь собрался что-то сказать, но промолчал. Ему показалось, что замок слегка содрогнулся.
— Этот дьявольский холод, — проворчал граф Брасс и подбросил полено в очаг. Полетели искры, и пламя взвилось вверх; по залу заметались огромные тени. Граф еще плотнее запахнул свой шерстяной халат, мысленно сожалея, что ничего больше не надел. Он обвел мрачным взглядом висевшие на стенах копья, луки, колчаны со стрелами, палицы, доспехи из меди и остановил взгляд на собственном тяжелом мече.
Стены замка задрожали вновь — уже сильнее, и щиты, украшавшие их, загремели.
Хокмун взглянул на Богенталя и прочитал в его глазах предчувствие надвигающегося несчастья.
— Землетрясение, наверное?
— Наверное, — с большим сомнением в голосе ответил Богенталь.
И вдруг они услышали отдаленный звук, напоминающий гудение гонга, — тихий, почти неслышный. Они бросились к дверям, и граф Брасс, прежде чем распахнуть их, на мгновение остановился в нерешительности.
Небо почернело; тревожно клубились рваные облака. Казалось, небосвод вот-вот должен расколоться.
Через некоторое время до них опять донесся тот же звук. Но теперь он усилился до звона огромного колокола.
— Такое впечатление, что находился в колокольне замка, когда бьют часы, — встревоженно произнес Богенталь.
Их лица побледнели, напряглись… Хокмун широкими шагами прошел в зал, протянув руку к Мечу Зари. Д'Аверк окликнул его:
— Ты о чем-нибудь догадывается, Хокмун? Это какие-то козни Темной Империи?
— Да… Или еще что-то сверхъестественное, — ответил
Прозвучал третий удар, и эхо раскатилось по плоским равнинам Камарга — над заводями и тростниками. Фламинго, встревоженные шумом, закричали в гнездах.
За третьим последовал четвертый, всепоглощающий удар судьбы.
Пятый… Граф Брасс подошел к стене и снял свой меч.
И шестой… Звук усилился. Д'Аверк заткнул уши и пожаловался:
— Это вызовет по меньшей мере мигрень…
Когда прозвучал седьмой удар, замок сильно тряхнуло и с потолка посыпалась штукатурка.
По лестнице сбежала Исольда в ночной сорочке.
— Что такое, Дориан? Отец, что это за звук? Похоже на бой часов! От него могут лопнуть барабанные перепонки!
Оладан мрачно поднял голову.
— Мне кажется, он угрожает всему нашему существованию, — проговорил он. — Хотя трудно сказать, почему…
— Лучше, пожалуй, закрыть двери, — сказал граф Брасс, когда эхо замерло и он смог услышать собственный голос. Вместе с Хокмуном они наложили на двери тяжелый железный засов.
Восьмой удар заполнил весь зал, и все закрыли уши ладонями. Громадный гербовый щит, висевший на стене с незапамятных времен, сорвался, упал на каменные плиты и с шумом покатился, остановившись неподалеку от стола.
В зал начали сбегаться перепуганные слуги.
При девятом ударе стекла зазвенели, осколки полетели на пол. Хокмуну показалось, будто он находится в море, на корабле, который внезапно врезался в невидимый риф. Весь замок содрогнулся, а людей просто разметало по залу. Исольда чуть не упала, но Хокмун в последний момент успел подхватить ее. Он уцепился за стену, чтобы удержаться на ногах. Его стало тошнить, а в глазах помутилось.
В десятый раз отзвучал огромный гонг, будто бы сотрясая всю вселенную.
Богенталь рухнул без сознания на пол. А вслед за ним и Оладан закружился на месте, прижав ладони к голове, и не смог удержаться на ногах. Хокмун изо всех сил пытался не упасть, но тошнота подступила' к самому горлу, а в голове будто стучали кузнечным молотом. Граф Брасс и д'Аверк, шатаясь, двинулись через зал к столу и, подойдя, повисли на нем, чтобы не дать ему опрокинуться.
Когда эхо смолкло, Хокмун услышал возглас д'Аверка:
— Хокмун, посмотри!
Поддерживая Исольду, Хокмун добрался до стола и ахнул: кольца, лежавшие на столе, все до единого разбились вдребезги!
— Вот и рухнула наша мечта о партизанских рейдах, — хмуро изрек д’Аверк. — Кроме того, похоже, это вообще конец всем нашим замыслам!
Раздался одиннадцатый удар. Он был дольше и громче, чем предыдущий. Весь замок вновь содрогнулся: людей швырнуло на пол. Хокмун закричал от боли. Казалось, что-то взорвалось в его черепе, и этот страшный взрыв выжег ему мозг. Из-за шума он даже не расслышал собственного крика. Он катался по полу, а все вокруг сотрясалось.
Хокмун полз к Исольде, отчаянно пытаясь добраться до нее. По лицу его текли слезы, а из ушей сочилась кровь. Он смутно видел, как граф Брасс пытается подняться, цепляясь за стол. Уши графа тоже были окровавлены.