Хроники Мастера Ли и Десятого Быка. Трилогия
Шрифт:
– Сколько? – спросил Одноглазый Вонг.
– Отдаю за гроши, – ответил мастер Ли. – В нашем случае под словом «гроши» я понимаю большой кошель фальшивых золотых монет, два изящных, дорогих платья, наем роскошного паланкина и прилично одетых носильщиков, тележку с мусором и козла.
Одноглазый Вонг произвел какие-то мысленные подсчёты.
– Без козла.
– Но мне нужен козел.
– Но это не самая хорошая серьга.
– Но слишком хороший козел мне тоже без надобности.
– Без козла.
– Но ты же получаешь не только серьгу, но еще и целое ухо в придачу, – заметил мастер Ли.
Торговцы склонились над столом
– Не самое лучшее ухо, – фыркнул Одноглазый Вонг.
– Просто ужасное, – усмехнулась Толстуха Фу.
– Отвратительное, – презрительно процедил Одноглазый Вонг.
– Самое худшее ухо, которое я когда-либо видела, – подытожила Толстуха Фу.
– К тому же, какой с него толк? – спросил Одноглазый Вонг.
– Посмотри на гнусное создание, которому оно не так давно принадлежало, и представь, сколько мерзости доводилось ему слышать, – тут мастер Ли склонился над столом и понизил голос: – Предположим, у тебя есть враг.
– Враг, – повторил Одноглазый Вонг.
– Богатый человек с загородным поместьем.
– Поместьем, – повторила Толстуха Фу.
– По его владениям протекает ручей.
– Ручей, – повторил Одноглазый Вонг.
– Полночь. Ты перелезаешь через забор и ловко обманываешь собак. Тихий, словно тень, проскальзываешь к истоку ручья и украдкой осматриваешься вокруг. Потом берешь вот это омерзительное ухо и окунаешь его в воду. Из него извергаются слова такой отвратности, что рыба в окрестностях всплывает брюхом вверх. Скот твоего врага пьет из ручья и падает на месте, умирая в жестоких судорогах. Его сочные орошаемые поля сохнут на корню, а его дети, раз искупавшись, заражаются проказой. И все это удовольствие ты можешь получить за какого-то козла.
Толстуха Фу закрыла лицо руками.
– Десять тысяч благословений матери, которая произвела на свет Ли Као, – всхлипнула она, в то время как Одноглазый Вонг вытер глаза грязным платком и фыркнул:
– По рукам.
В деревне моя жизнь подчинялась ритму времен года, все происходило постепенно. Теперь же я попал в ураганный мир Ли Као и, как мне теперь кажется, постоянно находился в шоке. В любом случае, следующее, что я помню, – это поездку по улицам Пекина вместе с Ли Као и Толстухой Фу в роскошном паланкине. Одноглазый Вонг шествовал перед нами, разгоняя попрошаек посохом с золотым наконечником. Он был одет как мажордом благородного дома, Толстуха Фу вырядилась словно уважаемая кормилица, а мастер Ли и я ослепляли глаза прохожих одеждами из шелка цвета зеленой морской волны, перепоясанными серебряными поясами с нефритовой оторочкой. Драгоценные кулоны, свисающие с наших прелестных остроконечных шляп с кисточками, позвякивали на ветру, а мы лениво обмахивались сычуаньскими веерами, усыпанными золотом.
Сзади шел слуга, волоча за собой тележку с мусором и шелудивого козла. Это был тот самый головорез мерзкой наружности, с тряпкой, повязанной вокруг головы, продолжающий причитать о своем ухе.
– Дом Скряги Шэня, – сказала Толстуха Фу, указывая на большое некрашеное здание, рядом с которым курились дешевые благовония перед статуями Бессмертного Повелителя Торговли, Небесного Искателя Спрятанных Сокровищ, Покровителя Богатых Наследств, в общем, каждого алчного божества Небесной Канцелярии. – Скряга Шэнь – владелец восьми процветающих предприятий, шести домов в шести разных городах, одного экипажа, одного паланкина, одной
Впереди нас шел старый крестьянин. Он вел под уздцы мула, тащившего телегу с каменными колесами, место которой по виду уже давно было в музее.
– Навоз! – кричал бедняк дрожащим, приводящим в уныние голосом. – Свежий навооооз!
Из дома донесся скрежещущий вопль.
– Каменные колеса? Каменные колеса здесь, в Пекине? – Ставни раскрылись, и из окна высунулась голова необычайно уродливого человека. – Великий Будда, действительно, каменные колеса! – возопил он, а потом исчез в доме, спустя секунду вновь послышался его крик: – Повар! Повар! Нельзя терять ни секунды! – Входная дверь с треском распахнулась, Скряга Шэнь с поваром вылетели наружу и упали на землю позади древней телеги.
Они принесли с собой охапки кухонной утвари и принялись точить её о медленно вращающиеся каменные колеса.
– Сэкономим, по крайней мере, две медных монеты, господин! – запричитал повар.
– Какая неслыханная удача! – зарыдал Скряга Шэнь.
– Навоз! – по-прежнему кричал крестьянин. – Свежий навооооз!
В доме открылась еще одна пара ставен, и Толстуха Фу указала на личико в форме сердца и пару соблазнительных миндалевидных глаз.
– Красавица Пинь, – пояснила она. – У неё есть одна дешевая пара одежды, одно дешевое пальто, одна дешевая шляпа, одна пара дешевых сандалий, одна дешевая расческа, одно дешевое кольцо и столько унижения, что хватит на двадцать жизней.
– Больше ножей! – продолжал вопить Скряга Шэнь. – Принесите тяпки и заступы!
– Один миллион унижений! – простонала Красавица Пинь, и ставни с грохотом захлопнулись.
– Навоз! – не переставая, орал старый крестьянин. – Свежий навооооз!
– Жара, – пропыхтел мастер Ли, обвевая себе лицо веером. – Смрад, шум!
– Наш господин устал и должен отдохнуть! – крикнула Толстуха Фу Одноглазому Вонгу.
– Сойдет даже этот свинарник, – слабо простонал мастер Ли.
Одноглазый Вонг постучал золотым наконечником посоха по плечу Скряги Шэня.
– Эй, ты! – заревел он дурным голосом. – На тебя снизошли тысячи благословений, ибо господин Ли из Као решил отдохнуть в твоей убогой лачуге!
– А? – воскликнул Шэнь. а потом глупо уставился на золотую монету, упавшую ему на ладонь.
– Господин Ли из Као также требует комнату для своего спутника, господина Лю из Ю! – продолжал распинаться «мажордом», опустив вторую золотую монету в ладонь Скряги Шэня.
– Э-э? – промямлил тот, а третья монета уже шлепнулась в его руку.
– Господину Ли из Као также требуется комната для его козла! – вопил Одноглазый Вонг.
– Твой господин, должно быть, сделан из золота! – задохнулся Скряга Шэнь.
– Нет, – рассеянно заметил Одноглазый Вонг. – Но вот его козел да.
Уже через несколько минут я очутился в лучшей комнате Скряги Шэня вместе с Ли Као, козлом и мусором. Мы спрятали фальшивые золотые монеты внутри рыбьих голов и заплесневелых плодов манго, а мудрец скормил целую лопату этих отбросов животному. Затем последовала целая кружка касторового масла, а еще спустя некоторое время Ли Као при помощи парочки серебряных щипцов принялся копаться в куче навоза на полу и извлек из неё две блестящие монеты.