Хроники приключений герцога де Маржода
Шрифт:
С вершины центральной башни Харц угрюмо наблюдал за разворачивающимся сражением, время от времени отдавая короткие приказы. За бессонную ночь он сильно сдал, его лицо постарело лет на десять. Горечь поражения как ядовитая желчь разлилась по телу правителя, наполняя его своими миазмами. Время от времени Харц надолго замирал, уставившись остекленевшим взглядом на лежащую внизу цитадель. В конце концов, его помощники ушли с башни, бросив своего предводителя одного. Горе побежденным!
Конники смогли на время замедлить продвижение восставших. На проулках возникли баррикады, мобилизованные
Неожиданно к большим воротам подошел закрытый сверху таран и начал их ломать. На все про все ушло всего полчаса. У конников уже не было сил сдерживать еще и этот натиск, и они начали повсеместно отступать. На небольшой площади перед дворцом Харца кабалеро попытались провести отчаянную конную атаку, но их встретили копейщики и стали сжимать вокруг конного отряда кольцо из выдвинутых вперед копий. Только небольшая группа конников смогла вырваться наружу и уйти с Крепости. У восставших не было своей конницы, чтобы догнать этих беглецов.
Отряды лесных племен неуклонно приближались к дворцу Харца и центральной башне. Отчаявшиеся приближенные вождя племени взбежали на верхнюю площадку башни. Но здесь они наткнулись на уже застывшее тело их некогда грозного правителя. Это было последней каплей, решившей исход сражения. Над крепостью взвился желтый флаг, который выражал желание сдаться. Защитники Крепости повсеместно бросали оружие и поднимали руки. В рядах восставших же наоборот возникло оживление, то и дело среди бойцов раздавались радостные крики и возгласы. Люди все еще не могли поверить в свою победу. Воины лесного племени ошеломленно смотрели на каменные здания внутри Крепости, на вымощенную южными мастерами булыжную мостовую, на необычайно высокую башню в центре замка, на причудливые строения дворца самого Харца. Они еще не могли до конца осознать, что в этот раз победили. Что вековое иноземное иго закончилось, и они теперь свободны. Что многочисленные жертвы были принесены ими не напрасно.
Только строгие приказы Золаса и бешеные усилия Утоса, а также других командиров мятежников смогли навести в их рядах некое подобие порядка. Победа, как и поражение, начинает порождать хаос. Самые верные воины Утоса заняли дворец Харца, нашли его тело и начали сортировать пленных. Тут же создавались команды из взятой в плен челяди замка, чтобы начать разбор завалов, собирать раненых и мертвых. Постепенно хаотичное движение военных людей и мирных жителей стало похоже на вполне осознанные действия. На стенах и башнях цитадели появилась новая стража, уже из воинов Кошениста, а не Кабалеро.
Золас вышагивал впереди небольшой колонны. Позади него шли бойцы-южане из Миневры, по бокам строя двигались арбалетчики во главе с Истосом Краперсом. Ну и, конечно же, около самого принца находился Зиг, его бывший тюремщик и охранник. Чуть позади главнокомандующего неровным шагом выступал бывший командир гарнизона Крепости Липа Ольм. Доспехи и оружие у знатного конника отобрали, одежда на нем была местами разорвана, на лбу темнел кровоподтек. Ольм выглядел подавленным и мрачно озирал следы разгрома его армии. Ведь их победили бывшие лесорубы, рабы
Отряд продвигался прямо к дворцу Харца. На небольшой площади перед зданием были выложены тела приближенных хозяина Крепости и он сам. Золас медленно подошел и осмотрел тело владыки некогда самого сильного племени конников. Тот, чья семья уже более столетия правила Крепостью и лесными племенами. Он молча кивнул, и мертвецов стали сгружать в телеги. Их похоронят по обычаям конников, но, не воздавая почестей. Затем Золас повернулся к Ольму и скупо обронил - Вот так и проходит мирская слава, почтенный кабалеро. А несколько дней назад и вы выглядели очень гордым и непреклонным.
Ольм встрепенулся и хрипло пророкотал - Все в руках божьих, видимо, настал и наш черед. Вы оказались лучшим полководцем и собрали армию нового образца. А мы же... Мы потеряли доблесть сильных воинов.
Из дверей дворца показался Утос, в новых доспехах и со своими ветеранами. Те угрюмо поглядывали на приморских наемников и арбалетчиков Истоса. Зиг же с любопытством наблюдал, как новые лидеры общины обменялись далеко не дружелюбными взглядами. Но по взмаху руки принца все воины дисциплинированно развернулись к площади. Там уже собирались свободные от обязанностей воины племени, а также подошедшие жители Кракосите. Золас поднялся на невысокий постамент и дождался, когда шум на площади стихнет.
– Мои боевые товарищи и люди свободных лесных племен!
В ответ раздался оглушительный гром оваций и криков, принц поднял руку, и шум снова стих.
– Я вышел сюда, на место правителя этой Крепости по праву. По праву наследства, ибо именно я ваш законный Герцог!
Снова раздался оглушительный шум, а Зиг отметил явно недовольный этими словами взгляд Утоса, брошенный им искоса на Золаса.
– Я пришел к своему народу, чтобы освободить его от столетнего рабства и принести ему свободу! Но я бы не смог выполнить этого без вашей самоотверженной работы, без ваших вождей и воинов! Я и искренне благодарю вас всех за ваши усилия и жертвы.
Золас церемонно поклонился стоявшим на площади людям, вызвав еще более оглушительный шквал криков и аплодисментов. Затем он помахал руками и повернулся к входу во дворец.
– Ну, как?
– принц с интересом посмотрел на своего напарника.
– Нормально - кивнул головой тот - коротко и по делу. Всем раздал по серьге и, так сказать, сблизился с простым народом. Сразу видно, что ты из семьи прожженных политиканов.
– Твоя ирония, друг, насквозь пропитана желчью. Я просто даю народу то, что он желает.
– Наверное, ты прав, это я уже из личного опыта. Что ты намерен делать дальше?
– Сначала хорошенько отдохнуть. Думаю, в этом дворце имеется хоть какое-то подобие комфорта. Да и завтра ведь у нас похороны и тризна, затем будут праздник и пир. Так что в ближайшие три дня будет точно не до отдыха.
– Мне не понравились некоторые взгляды твоих бывших соратников.
– А что ты хочешь? Власть неожиданно свалилась им сейчас прямо в руки, и никто не захочет отказываться от ее прелестей.