Хрустальный мир
Шрифт:
– Нет.
– И все же.
Я сдвинула брови.
– Погоди. Мне всегда казалось, что на самом деле она находит Престона не таким отталкивающим, как говорит, но неужели ты думаешь, что она влюблена в него?
– Да. Чем больше она ругается, тем хуже дело. В детском саду Лили влюбилась в Эндрю Джексона. Я даже и сосчитать не могу, сколько раз тот получил лопаткой по голове.
– Ты шутишь.
Он положил руку на грудь.
– Неужели так выглядит тот, кто шутит? Я не шучу, когда дело доходит до чувств Лили Бейкер. – Уголки его рта дернулись вверх. –
– И что нам теперь делать?
– Ничего. Она будет все отрицать, потому что сама еще не понимает этого. Ее сердце любит отставать в таких делах. Или, может быть, все получится само собой, и ее увлечение снова испарится. По крайней мере, так было с Эндрю. Может, потому, что он все время ковырял в носу. Это было отвратительно. – Грейсон сунул в рот последний кусок омлета, затем сложил столовые приборы на пустую тарелку. – В любом случае у тебя есть мое благословение прыгнуть в кровать с Престоном Бофортом. В конце концов, у вас уважительная причина.
Как по команде, Престон появился на улице в коротких шортах и белой футболке. Очевидно, он бегал по пляжу. Его волосы были немного влажными от пота, но он выглядел невероятно хорошо, когда открыл дверь в зимний сад и подошел к нам. Оказавшись у столика, он вытащил наушники из ушей.
– Доброе.
Грейсон улыбнулся.
– Доброе утро.
– Ты уже куда-то ходил? – спросила я.
Кивнув, Престон налил себе стакан воды, которую выпил большими глотками.
– Я не только бегал трусцой, но также выяснил, как мы доберемся до Эдмонда Эйкройда.
– И как же?
– Пешком, – сказал Престон. – Все на этом острове находится в нескольких минутах ходьбы. Вчера вечером я еще немного поговорил с этой Клэр.
– Она рассказала тебе что-нибудь о нем?
– Не так много, она здесь всего несколько месяцев. Пансион принадлежит ее тете и дяде. Но было нетрудно выяснить что-то об Эйкройде, в конце концов, на острове Святой Агнессы немногим более пятидесяти жителей. Некоторые из них любят гулять по пляжу и при этом очень разговорчивы. – Престон схватил тост и откусил кусок. – Эйкройд на самом деле живет совершенно уединенно. Он не особо ценит контакты с людьми, как вам уже говорила Аманда. Чаще всего он путешествует, но, если нам повезет, мы найдем его дома. – Он сунул себе в рот остаток тоста. – Я еще схожу в душ, и мы можем идти. – С этими словами он исчез внутри дома.
Грейсон беспокойно заерзал на стуле.
– Пожалуй, пойду упакую свои вещи.
Я наклонила голову, потому что не купилась на это.
– Прямо сейчас? Неужели все дело в сборе вещей? Или, скорее, в том, что в твоих мыслях все еще горит воспоминание о Престоне после душа?
– Возможно, – ответил Грейсон и обезоруживающе улыбнулся мне. – Ведь приятных воспоминаний может не хватить.
Глава 7
Дорога к дому Эдмонда Эйкройда проходила по живописной пляжной тропинке под высокими пальмами и помогла мне немного успокоиться. Хотя был декабрь, здесь царила приятная температура около десяти градусов, так что я чувствовала себя очень комфортно в своей тонкой куртке. Примерно через полчаса мы добрались до поместья историка. Оно находилось между дюнами и было огорожено невысокой каменной стеной. Сам дом был построен из белого камня и производил приветливое впечатление своими красивыми голубыми ставнями, чего, однако, нельзя было сказать о его владельце.
– Я приехал на остров Святой Агнессы, чтобы меня оставили в покое, – угрюмо проворчал старик в зеленом вязаном свитере. У него была седая борода и кустистые брови, из-под которых он недружелюбно смотрел на нас.
– Ваш адрес нам дала Аманда, подруга моей бабушки, – любезно сказала Лили.
– Твою бабушку я не знаю, а Аманду терпеть не могу. – Этот тип хотел захлопнуть дверь у нас перед носом, но Престон просунул ногу между дверью и проемом.
– Мы прилетели сюда только ради вас.
Старик закатил глаза.
– Конечно, это совершенно меняет дело, – сказал он. – Тогда заходите и выпейте со мной чашку чая.
– Таким вы мне уже гораздо больше нравитесь, – улыбаясь, сказал Грейсон. – Это британская вежливость, которой славится наша страна.
– Скорее, это английская глупость, не способная распознать сарказм. – Эдмонд Эйкройд посмотрел на ногу Престона. – У меня нет проблем с тем, чтобы раздавить ее.
Теперь я знала, что Аманда имела в виду под словом «чудак».
Однако Престон лишь спокойно пожал плечами.
– Давай, старик.
– Престон! – глаза Лили сузились. – Так мы ничего не добьемся.
Престон фыркнул.
– А как же тогда? Стоять здесь и позволять старику оскорблять нас? Действительно, эта стратегия гораздо лучше.
– Послушайте, у нас всего несколько вопросов, – попыталась я разрядить обстановку. – Если вы сможете рассказать нам что-нибудь о проклятии, мы больше не будем вас беспокоить.
– Проклятие в том, что вы здесь. Довольны?
– Очень смешно, – заметил Грейсон. – Вы, кажется, настоящий шутник. Видите ли, теперь я понял ваш юмор. Знаете, что я нахожу забавным? Провести весь день перед вашим домом. Мы приехали сюда не для того, чтобы нас прогнали.
– Это частная собственность.
Грейсон пожал плечами.
– Тогда вызовите полицию.
– Пожалуйста, – снова вмешалась я. – Это действительно важно. У нас всего лишь несколько вопросов. Возможно, вы единственный, кто может нам помочь. Речь идет об истории Дарктрю.
Казалось, что старик напряженно размышляет, и я надеялась, что моя приманка сработает. В конце концов, этот человек был историком. Это должно было возбудить его любопытство.
– С каких это пор молодые люди интересуются историей? – Он неодобрительно посмотрел на нас.
– Мы очень интересуемся этим. В самом деле, – сказала Лили.
– Если это так…
Я на мгновение обрела надежду, но потом Эдмонд Эйкройд добавил:
– Если вы так интересуетесь историей, то вам несложно будет ответить мне на исторический вопрос. Если вам это удастся, я отвечу и на ваши вопросы.